"el diálogo entre culturas y civilizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار بين الثقافات والحضارات
        
    • الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
        
    • الحوار بين الحضارات
        
    Deberían alentarse todas las iniciativas para promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Con esta finalidad continúa el diálogo entre culturas y civilizaciones y se trabaja a favor de la defensa del patrimonio cultural común. UN ولتحقيق هذا الهدف يستمر الحوار بين الثقافات والحضارات والعمل من أجل الدفاع عن التراث الثقافي المشترك.
    Las iniciativas emprendidas en el seno de las Naciones Unidas para fomentar el diálogo entre culturas y civilizaciones merecen todo el apoyo. UN والمبادرات التي يتم القيام بها في الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات مبادرات جديرة بالتأييد.
    Cultura de paz e iniciativas sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
    13. Apoya el programa de Embajadores de la ISESCO para el diálogo entre culturas y civilizaciones, se congratula de la aprobación del Excmo. Sr. Mahathir bin Mohamad, ex Primer Ministro de Malasia, Su Alteza Real el Príncipe al-Hassan bin Talal y el Excmo. Dr. Amadou-Mahtar M ' Bow, ex Director General de la UNESCO, como Embajadores de la ISESCO para el diálogo entre culturas y civilizaciones; UN 13 - يدعم برنامج سفراء الإيسيسكو للحوار بين الحضارات والثقافات ويرحب باستجابة دولة رئيس وزراء ماليزيا السابق الدكتور مهاتير محمد، وصاحب السمو الملكي الأمير الحسن بن طلال، ومعالي الدكتور المختار مبو، المدير العام الأسبق لليونسكو بأن يكونوا سفراء للإيسيسكو لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para expresar desde esta tribuna el apoyo del Congo a todas las iniciativas destinadas a promover una cultura de paz y a alentar el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب من هذا المنبر عن دعم الكونغو لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La cultura de paz podría mejorar con efectividad el respeto de los derechos humanos, fortalecer la solidaridad entre los pueblos y las naciones y promover el diálogo entre culturas y civilizaciones que comparten muchos valores universales comunes. UN إن ثقافة السلام من شأنها أن تعزز بشكل فعّال احترام حقوق الإنسان، وتقوي التضامن بين الشعوب والأمم، وتدعم الحوار بين الثقافات والحضارات التي تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    La UNESCO incluyó el Programa Mundial en su estrategia a mediano plazo para el período 2002-2007, con miras a lograr su objetivo estratégico de salvaguardar la diversidad cultural y promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وقد أدرجت منظمة اليونسكو البرنامج العالمي في استراتيجيتها المتوسطة المدى للفترة 2002-2007، بغية تحقيق هدفها الاستراتيجي المتمثل في صوغ التنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Estamos convencidos de que el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser un proceso continuo y de que, en el actual contexto internacional, no es algo opcional sino un imperativo por tratarse de un instrumento útil y eficaz de fomento del desarrollo a fin de crear mejores condiciones de vida para todos. UN ونحن على قناعة بأن الحوار بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكون عملية متواصلة وبأن هذا الحوار، في ظل المناخ الدولي السائد حاليا، لا يعتبر خيارا بل ضرورة، باعتباره أداة سليمة ومنتجة لتعزيز التنمية من أجل إيجاد حياة أفضل للجميع.
    Malta piensa que el diálogo entre culturas y civilizaciones es imprescindible para el logro de un futuro mejor, independientemente de nuestros orígenes o creencias, y que es un instrumento importante para el fortalecimiento del diálogo y la cooperación entre los países del Grupo de Amigos de la Alianza. UN تعتقد مالطة أن الحوار بين الثقافات والحضارات أمر ضروري من أجل مستقبل أفضل - بغض النظر عن أصولنا أو معتقداتنا - وأداة هامة في تعزيز الحوار ووسيلة للتعاون داخل بلدان مجموعة أصدقاء التحالف وفيما بينها.
    3. Reafirma que el diálogo entre culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad, y acoge con beneplácito, a ese respecto, la celebración de conferencias y reuniones a nivel nacional, regional e internacional sobre el diálogo entre civilizaciones; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Reafirma que el diálogo entre culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad, y acoge con beneplácito, a ese respecto, la celebración de conferencias y reuniones a nivel nacional, regional e internacional sobre el diálogo entre civilizaciones; UN 3 - تعيد تأكيد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة قوامها التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على الصعد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    Como en el pasado, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas han desempeñado una función de liderazgo en sus iniciativas encaminadas a fomentar el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN 2 - وعلى غرار ما حدث في الماضي، تضطلع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وتحالف الأمم المتحدة للحضارات بدور ريادي في الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa celebrada en Beirut en octubre de este año pusieron claramente de manifiesto la importancia de promover el diálogo entre culturas y civilizaciones y de acercar a los pueblos mediante una comprensión mutua en aras de la consolidación de la paz, la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وقد أبرزت نتائج مؤتمر القمة التاسع للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية في بيروت في تشرين الأول/أكتوبر من هذا العام بوضوح أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات والتقريب بين الشعوب عن طريق التفاهم المتبادل من أجل توطيد دعائم السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Los días 20 a 22 de diciembre de 2004 se celebró en Hanoi la Conferencia regional para Asia y el Pacífico sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones en pro de la paz y el desarrollo sostenible. UN وعقد في هانوي، من 20 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، المؤتمر الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن " الحوار بين الثقافات والحضارات من أجل السلم والتنمية المستدامة " .
    Estamos convencidos de que el diálogo entre culturas y civilizaciones debe ser un proceso continuo y de que, en el actual contexto internacional, no es una opción sino una necesidad imperiosa para poder encarar de un modo racional y productivo la promoción del desarrollo orientada a mejorar las condiciones de vida para todos. UN 36 - ونحن مقتنعون بأن الحوار بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكون عملية مستمرة، وبأنه لم يعد، في البيئة الدولية الراهنة، خيارا مطروحا بل أمرا محتوما من أجل أن تكون هناك نظرة سليمة ومثمرة لتعزيز التنمية بهدف تهيئة حياة أفضل للجميع.
    3. Reafirma que el diálogo entre culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad, y acoge con beneplácito, a ese respecto, la celebración de conferencias y reuniones a nivel nacional, regional e internacional sobre el diálogo entre civilizaciones; UN 3 - تؤكد من جديد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة على أساس التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    3. Reafirma que el diálogo entre culturas y civilizaciones facilita la promoción de una cultura de tolerancia y respeto de la diversidad, y acoge con beneplácito, a ese respecto, la celebración de conferencias y reuniones a nivel nacional, regional e internacional sobre el diálogo entre civilizaciones; UN 3 - تؤكد من جديد أن الحوار بين الثقافات والحضارات ييسر قيام ثقافة على أساس التسامح واحترام التنوع، وترحب في هذا الصدد بعقد مؤتمرات واجتماعات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بشأن الحوار بين الحضارات؛
    Cultura de paz e iniciativas sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones UN ثقافة السلام ومبادرات الحوار فيما بين الثقافات والحضارات
    También es esencial promover el diálogo entre culturas y civilizaciones con vistas a fomentar el respeto y el entendimiento mutuos. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع الحوار فيما بين الثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الاحترام والفهم المتبادلين.
    86. Afirmamos que el diálogo entre culturas y civilizaciones se perfila como una exigencia intrínseca de la propia naturaleza humana, así como de la cultura. UN 86- ونؤكد أن الحوار فيما بين الثقافات والحضارات ينشأ كمطلب جوهري من مطالب الطبيعة البشرية ذاتها، ومن مطالب الثقافة البشرية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha contribuido significativamente a la aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones al incluirlo expresamente en su estrategia a plazo medio (2002-2007) en relación con el logro de su objetivo estratégico de " salvaguardar la diversidad cultural y promover el diálogo entre culturas y civilizaciones " . UN 5 - وقد قدمت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مساهمة كبيرة في تنفيذ " البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات " بأن أدرجته بوضوح في استراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007، بغية تحقيق هدفها الاستراتيجي المتمثل في " صون التنوع الثقافي و تشجيع الحوار بين الحضارات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more