La semana pasada se celebró también una reunión ministerial de la Alianza de Civilizaciones, la iniciativa de las Naciones Unidas dirigida a tender puentes y a promover el diálogo entre culturas y religiones. | UN | وقد عقد في الأسبوع الماضي أيضا اجتماع وزاري لتحالف الحضارات، وهي مبادرة الأمم المتحدة الرامية إلى المساعدة في مد الجسور وتشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
Debemos colocar el diálogo entre culturas y religiones al más alto nivel de nuestro programa político, porque no se puede lograr progreso alguno si no asumimos la responsabilidad conjunta y compartimos la tarea. | UN | ولا بد لنا من وضع الحوار بين الثقافات والأديان على رأس جدول أعمالنا السياسي لأنه لن يتسنى إحراز تقدم بدون المسؤولية المشتركة واضطلاع الجميع بالمهمة. |
En nuestra opinión, dada la confluencia de culturas en la zona del Mar Negro, el diálogo entre culturas y religiones podría desempeñar un papel cada vez más importante en la promoción de la cooperación y en la solución de algunas de las dificultades regionales. | UN | وبالنظر إلى تلاقي الثقافات في منطقة البحر الأسود، في رأينا أن الحوار بين الثقافات والأديان خليق بأن يؤدي دورا متزايدا في النهوض بالتعاون الإقليمي وفي حل بعض مشاكلنا الإقليمية. |
Mi país posee una rica diversidad cultural. Se encuentra en la encrucijada de las culturas y civilizaciones y está plenamente comprometido con las iniciativas internacionales y regionales encaminadas a promover el diálogo entre culturas y religiones. | UN | وبلادي تزخر بالتنوع الثقافي؛ إذ أنها تقع على ملتقى للثقافات والحضارات وهي تشارك مشاركة كاملة في المبادرات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
el diálogo entre culturas y religiones es una necesidad y uno de los elementos centrales para mejorar la comprensión de las aparentes contradicciones y de los enfoques divergentes que existen hoy en nuestras sociedades. | UN | إن الحوار بين الثقافات وبين الأديان مسألة ضرورية وأحد العناصر المركزية لتطوير إدراك أفضل للتناقضات الواضحة والنهج المتباينة القائمة اليوم في مجتمعاتنا. |
También deseo expresar nuestro agradecimiento por el informe final del Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas para la Alianza de Civilizaciones, en el que figuran importantes recomendaciones tendientes a activar y hacer efectivo el diálogo entre culturas y religiones. | UN | كما تشيد بلادي بمحتوى التقرير النهائي للفريق الرفيع المستوى لتحالف الحضارات، الذي تضمن توصيات هامة من شأنها أن تعطي مضمونا عمليا للحوار بين الثقافات والأديان. |
La delegación de Chile recalca la importancia de reforzar el diálogo entre culturas y religiones para promover el conocimiento y la comprensión mutuos y apoya los esfuerzos llevados a cabo a ese respecto, en particular en el marco de la Alianza de Civilizaciones. | UN | وقال إن وفده يؤكد أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان حتى يتسنى تشجيع المعرفة والفهم المتبادلين ومساندة الجهود المبذولة في هذا الصدد، لاسيما عن طريق تحالف الحضارات. |
Solicitó más información sobre el diálogo entre culturas y religiones, y recomendó que Túnez persistiese en su labor de impulsar el diálogo entre civilizaciones y religiones. | UN | وطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحوار بين الثقافات والأديان وأوصاها بمواصلة العمل على تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان. |
Solicitó más información sobre el diálogo entre culturas y religiones, y recomendó que Túnez persistiese en su labor de impulsar el diálogo entre civilizaciones y religiones. | UN | وطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحوار بين الثقافات والأديان وأوصاها بمواصلة العمل على تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان. |
La Alianza se ha asociado con más de 100 actividades, conferencias e iniciativas acerca de cuestiones relacionadas con los medios de comunicación, la juventud, la educación y la migración con objeto de fomentar el diálogo entre culturas y religiones. | UN | وارتبط التحالف بأكثر من 100 مناسبة، ومؤتمر، ومبادرة ذات صلة بوسائط الإعلام، والشباب، وقضايا التعليم والهجرة الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان. |
Además, las entidades académicas en particular se movilizaron con las cátedras UNESCO para promover el diálogo entre culturas y religiones. | UN | وكذلك، حشدت الأوساط الأكاديمية على وجه الخصوص جهودها مع كراسي اليونسكو الجامعية من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
Además, dada la estrecha relación entre el diálogo entre culturas y religiones y el programa para una cultura de paz, que se examinan en relación con el mismo tema del programa, la Asamblea tal vez desee racionalizar los requisitos en materia de presentación de informes. | UN | وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى الصلة الوثيقة بين الحوار بين الثقافات والأديان وبرنامج ثقافة السلام، اللذين يُنظَر فيهما في إطار نفس البند من جدول الأعمال، فقد ترغب الجمعية في تبسيط متطلبات الإبلاغ. |
En esta sección se presentan importantes iniciativas regionales e internacionales destinadas a promover y profundizar el diálogo entre culturas y religiones. | UN | 86 - يتضمن هذا الجزء قائمة بالمبادرات الإقليمية والدولية المهمة التي تهدف إلى تعزيز وتعميق الحوار بين الثقافات والأديان. |
Invita a los Estados a que, en sus políticas nacionales, promuevan el diálogo entre culturas y religiones para promover el respeto por la dignidad de las personas de diferentes orígenes raciales y creencias con el fin de fomentar la paz y seguridad internacionales; | UN | 10 - يدعو الدول إلى أن تشجع في سياساتها الوطنية الحوار بين الثقافات والأديان المفضي إلى تعزيز الاحترام لكرامة الشعوب من ذوي الأصول العرقية والمعتقدات المختلفة لتعزيز السلم والأمن الدوليين؛ |
Dada la proximidad entre el diálogo entre culturas y religiones y el programa para una cultura de paz, que se examinan en relación con el mismo tema del programa, la Asamblea tal vez desee racionalizar los requisitos en materia de presentación de informes. | UN | 82 - وبالنظر إلى أن الحوار بين الثقافات والأديان قريب من برنامج ثقافة السلام، وينظر فيهما ضمن إطار البند ذاته، فقد ترغب الجمعية في تبسيط متطلبات تقديم التقارير. |
La dimensión indígena es un enfoque intersectorial de la labor que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas para promover el diálogo entre culturas y religiones. | UN | 61 - إن البعد المتصل بالشعوب الأصلية موضع تركيز شامل لعدة قطاعات في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان. |
2. Toma nota del informe del Secretario General sobre el diálogo entre culturas y religiones; | UN | 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان()؛ |
75. el diálogo entre culturas y religiones es una de las medidas más importantes para combatir el terrorismo. | UN | 75 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن الحوار بين الثقافات وبين الأديان هو أشد التدابير أهمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Durante sus seis meses de Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa, que finalizó el pasado mayo, la República de San Marino basó sus actividades en la promoción de una cultura de tolerancia y comprensión mutua organizando reuniones y debates de alto nivel con objeto de promover el diálogo entre culturas y religiones. | UN | إن جمهورية سان مارينو، أثناء رئاستها الممتدة ستة أشهر للجنة الوزارية لمجلس أوروبا، والتي انتهت في أيار/ مايو الماضي، استندت في أنشطتها على النهوض بثقافة التسامح والتفهم المتبادل بتنظيمها اجتماعات ومناقشات رفيعة المستوى تستهدف رعاية الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
Sr. de Séllos (Brasil) (habla en inglés): El Brasil encomia los esfuerzos constantes del Secretario General para promover el diálogo entre culturas y religiones. | UN | السيد دي سيلوس (البرازيل) (تكلم بالإنكليزية): تريد البرازيل أن تشيد بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لتعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان. |
III. Panorama general de otras actividades regionales e internacionales encaminadas a promover el diálogo entre culturas y religiones | UN | ثالثا - عرض عام للمبادرات الرئيسية الأخرى الإقليمية والعالمية للحوار بين الثقافات والأديان |
VIII. Panorama general de otras actividades regionales e internacionales destinadas a promover el diálogo entre culturas y religiones | UN | ثامنا - عرض عام للأنشطة الإقليمية والدولية الأخرى المتعلقة بالحوار بين الثقافات والأديان |