Los programas de capacitación están destinados a alentar a los periodistas a participar activamente en la sensibilización del público sobre el tema y a facilitar el diálogo entre los interesados de los diversos sectores afectados por el cambio climático. | UN | وترمي البرامج التدريبية إلى تشجيع الصحفيين على القيام بدور فعال في توعية الناس بالقضية وتسهيل الحوار بين أصحاب المصلحة في مختلف الفئات المتضررة من جراء تغير المناخ. |
Se ha hecho especial hincapié en los intereses de los pequeños productores y se ha promovido el diálogo entre los interesados a nivel nacional y subregional, así como la colaboración con otras organizaciones. | UN | ووجه اهتمام خاص إلى مصالح صغار المنتجين وإلى الحوار بين أصحاب المصلحة على المستويين الوطني ودون الإقليمي، فضلاً عن التعاون مع المنظمات الأخرى. |
19. El ACNUDH siguió facilitando el diálogo entre los interesados encaminado a la elaboración de propuestas para el fortalecimiento del sistema de órganos creados en virtud de los tratados. | UN | 19- وواصلت المفوضية تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة بهدف وضع مقترحات من أجل ترسيخ نظام هيئات المعاهدات. |
A ese respecto, me complace observar las iniciativas del Presidente y el Primer Ministro de consultar con los miembros de la oposición política la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, así como la intención del facilitador de celebrar reuniones más frecuentes del foro consultivo permanente a fin de alentar el diálogo entre los interesados directos de Côte d ' Ivoire. | UN | وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أنوه بالجهود التي بذلها الرئيس ورئيس الوزراء في التشاور مع أعضاء المعارضة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق واغادوغو، وبنية الميسّر أن يعقد اجتماعات المنتدى التشاوري الدائم بشكل أكثر تواترا من أجل تشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الإيفواريين. |
Además, las normativas de la mayoría de los países incorporan la participación del público y la información sobre sus procesos de adopción de decisiones mediante plataformas para el diálogo entre los interesados directos en la utilización y conservación de los bosques. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن سياسات معظم البلدان تدرج مشاركة عامة الناس والإعلام في عمليات اتخاذ القرارات عن طريق منابر الحوار فيما بين أصحاب المصلحة والناس المعنيين باستغلال الغابات وحفظها. |
El Centro de Comercio Internacional (CCI), como instrumento de cooperación técnica conjunta de la UNCTAD y de la Organización Mundial del Comercio en los aspectos empresariales del comercio, facilitó asistencia con el fin de elaborar estrategias nacionales y sectoriales en materia de exportación que creen un entorno comercial más favorable para los exportadores, fortaleciendo a tal efecto el diálogo entre los interesados y el sector público. | UN | 53 - وباعتبار مركز التجارة الدولية ذراع التعاون التقني المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بالنسبة لجوانب التجارة المتعلقة بقطاع الأعمال، فقد وفر المساعدة من أجل وضع استراتيجيات تصدير وطنية وقطاعية تهيئ بيئة للأعمال مواتية أكثر للمصدرين، وذلك بتعزيز الحوار بين أصحاب المصلحة والقطاع العام. |
7. Pide al Representante Ejecutivo del Secretario General que facilite y promueva el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, y que continúe apoyando sus esfuerzos por mantener la paz y la estabilidad; | UN | 7 - يطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛ |
7. Pide al Representante Ejecutivo del Secretario General que facilite y promueva el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, y que continúe apoyando sus esfuerzos por mantener la paz y la estabilidad; | UN | 7 - يطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛ |
10. Reitera la petición que formuló al Representante Ejecutivo del Secretario General de que facilitara y promoviera el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, al tiempo que continuaba apoyando sus esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad; | UN | 10 - يكرر طلبه من الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛ |
10. Reitera la petición que formuló al Representante Ejecutivo del Secretario General de que facilitara y promoviera el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, al tiempo que continuaba apoyando sus esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad; | UN | 10 - يكرر طلبه من الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛ |
7. Solicita al Representante Ejecutivo del Secretario General para Burundi que facilite y promueva el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, y que continúe apoyando sus esfuerzos por mantener la paz y la estabilidad; | UN | 7 - يطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام لبوروندي تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، وبخاصة في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛ |
10. Reitera la solicitud que formuló al Representante Ejecutivo del Secretario General para Burundi de que facilitara y promoviera el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, al tiempo que continuaba apoyando sus esfuerzos para mantener la paz y la estabilidad; | UN | 10 - يكرر طلبه إلى الممثل التنفيذي للأمين العام لبوروندي تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، ولا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، مع الاستمرار في دعم جهودهم الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار؛ |
En su resolución 1858 (2008), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la BINUB hasta el 31 de diciembre de 2009 y pidió al Representante Ejecutivo del Secretario General que facilitase y promoviese el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones de 2010, y que continuase apoyando los esfuerzos de los agentes nacionales por mantener la paz y la estabilidad. | UN | 158 - ومدد مجلس الأمن بالقرار 1858 (2008) ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام تسهيل وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، ولا سيما في سياق انتخابات عام 2010 القادمة، مواصلة تقديم الدعم للجهات الفاعلة الوطنية في جهودها الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار. |
En ejercicio de su mandato de facilitar y promover el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las próximas elecciones, previsto en la resolución 1858 (2008) del Consejo de Seguridad, mi Representante Ejecutivo ha establecido dos mecanismos encargados de coordinar el apoyo estratégico, técnico y financiero de los asociados internacionales a la Comisión Electoral Nacional Independiente. | UN | وتنفيذا للولاية الموكلة إلى ممثلي التنفيذي، بموجب قرار مجلس الأمن 1858 (2008)، والمتمثلة في تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، لا سيما في سياق الانتخابات المقبلة، أنشأ ممثلي التنفيذي آليتين لتنسيق الدعم الاستراتيجي والتقني والمالي المقدم من الشركاء الدوليين للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
En su resolución 1902 (2009), el Consejo de Seguridad prorrogó el mandato de la BINUB hasta el 31 de diciembre de 2010 y solicitó al Representante Ejecutivo del Secretario General que facilitara y promoviera el diálogo entre los interesados nacionales e internacionales, en particular en el contexto de las elecciones de 2010, al tiempo que continuaba apoyando los esfuerzos de los agentes nacionales para mantener la paz y la estabilidad. | UN | 182 - مددّ مجلس الأمن بقراره 1902 (2009) ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. وطلب إلى الممثل التنفيذي للأمين العام تيسير وتشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، ولا سيما في سياق انتخابات 2010، مع مواصلة تقديم الدعم لجهود العناصر الوطنية الرامية إلى توطيد السلام والاستقرار. |
Su delegación se congratula además de los esfuerzos de la Comisión Económica para África encaminados a promover el diálogo entre los interesados directos en el desarrollo y por las medidas adoptadas por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos para fomentar el buen gobierno mediante mecanismos de análisis por homólogos. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بجهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتعزيز الحوار فيما بين أصحاب المصلحة في التنمية وبالخطوات المتخذة من جانب الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعزيزاً لأساليب الحكم الرشيد من خلال آليات استعراض النظراء. |
Las funciones de asesoramiento, promoción y acompañamiento político de la Comisión mejoraron la coherencia de la participación internacional en los países que figuraban en su programa y fomentaron el diálogo entre los interesados nacionales. | UN | 49 - وعزّزت أدوار اللجنة في مجالات الاستشارة والدعوة والمواكبة السياسية اتساقَ المشاركة الدولية في البلدان المدرجة في جدول أعمالها وشجعت على الحوار فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين. |
En un esfuerzo por promover el diálogo entre los interesados de Burundi, la BINUB inició el 7 de julio una serie de talleres de diálogo en las 17 provincias, que contaron con unos 1.000 participantes, en el contexto del proyecto de marcos para el diálogo del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | 31 - وفي مسعى لتعزيز الحوار فيما بين أصحاب المصلحة البورونديين، باشر مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، في 7 تموز/يوليه، سلسلة من حلقات العمل للحوار في جميع المقاطعات وعددها 17 مقاطعة بحضور حوالي 000 1 مشارك في سياق مشروع صندوق بناء السلام الذي يهدف إلى وضع أطر للحوار. |