Esos comités y foros sirven para fomentar el diálogo nacional sobre cuestiones urbanas. | UN | وتعمل هذه اللجان والمنتديات على تعزيز الحوار الوطني بشأن القضايا الحضرية. |
Además, esperamos con interés los planes del Gobierno de Nicaragua para invitar a las organizaciones de base a participar en el diálogo nacional sobre la reforma económica. | UN | وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي. |
:: Fomentar el diálogo nacional sobre el desarrollo sostenible; | UN | :: تشجيع الحوار الوطني بشأن التنمية المستدامة؛ |
El Comité exhorta al Estado parte a que continúe facilitando el diálogo nacional sobre el derecho de la mujer a la salud reproductiva, incluso sobre las leyes relativas al aborto, de carácter muy restrictivo. | UN | 397 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تيسير حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض المقيدة جدا. |
Los comités nacionales sobre el hábitat y los foros urbanos nacionales sirven para fomentar el diálogo nacional sobre cuestiones urbanas. | UN | وتُستخدم لجان الموئل الوطنية والمنتديات الحضرية الوطنية لتعزيز الحوار الوطني حول المسائل الحضرية. |
El proceso fomenta el diálogo nacional sobre los derechos humanos entre los diversos interesados y ofrece una oportunidad para que la población examine las políticas del Gobierno. | UN | وأتاحت العملية محفلاً للحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان بين شتى أصحاب المصلحة، وأتاحت فرصة للتدقيق العام في السياسات الحكومية. |
Con ello se impulsó el diálogo nacional sobre asuntos relacionados con la observancia de los plazos para la presentación de los informes de las sociedades y otras cuestiones de gran importancia en esa materia. | UN | ووفرت المائدة المستديرة زخماً للحوار الوطني حول مسائل الإبلاغ الآنية والبالغة الأهمية. |
v) Integrar la voz de la mujer y de la sociedad civil en el diálogo nacional sobre políticas. | UN | ' 5` جعل أصوات المجتمع المدني والمرأة مسموعة في الحوار الوطني بشأن السياسات. |
Como resultado directo de ese proyecto, por primera vez las 48 organizaciones no gubernamentales del país que se ocupan de la mujer se han reunido en el Comité Nacional para intercambiar ideas y orientar eficazmente el diálogo nacional sobre esos temas. | UN | وكنتيجة مباشرة لهذا المشروع، توحدت جميع المنظمات غير الحكومية اﻟ ٨٤ التي تتناول اهتمامات المرأة في البلد تحت مظلة اللجنة الوطنية، للمرة اﻷولى، لكي تتبادل اﻵراء وتشكل الحوار الوطني بشأن القضايا المتعلقة بالجنسين بطريقة فعالة. |
El sistema de evaluación común para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el proceso de llamamientos unificados ofrecen oportunidades importantes para promover el diálogo nacional sobre políticas en pro de la educación de las niñas. | UN | وفي التقييم القطري المشترك، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية الطعون الموحدة، فرص هامة لتعزيز الحوار الوطني بشأن السياسات المتعلقة بتعليم البنات. |
En Rwanda, el Mecanismo de examen nos proporcionó la oportunidad de evaluar nuestras iniciativas nacionales de gestión pública en función de los parámetros internacionales y proporcionar un foro para ampliar el diálogo nacional sobre esas iniciativas. | UN | وفي رواندا، وفرت لنا آلية الاستعراض فرصة لقياس مبادرات حكمنا الوطني بمقارنتها بالمعايير الدولية التي تشكل معلما، ومنتدى لتوسيع الحوار الوطني بشأن هذه المبادرات. |
En el ámbito político, se han designado mujeres para ocupar cargos de liderazgo tanto en el sector gubernamental como en el sector privado, quienes han participado en el diálogo nacional sobre la función y la participación de la mujer. | UN | وفي المجال السياسي تتقلد المرأة وظائف قيادية في كل من الحكومة والقطاع الأهلي، وشاركت في الحوار الوطني بشأن دور المرأة ومشاركتها. |
:: Promover la participación constructiva de los asociados internacionales en el diálogo nacional sobre derechos humanos a fin de garantizar el intercambio de buenas prácticas y experiencia adquirida. | UN | :: دعم المشاركة البناءة للشركاء الدوليين المنخرطين في الحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان لضمان تبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Esa labor era valiosa para continuar con el diálogo nacional sobre el modo en que Islandia, como sociedad, podía garantizar mejor los derechos humanos a todos los niveles. | UN | ويكتسي هذا العمل أهمية لمستقبل الحوار الوطني بشأن الكيفية المثلى التي يمكن لآيسلندا كمجتمع أن تكفل بها حقوق الإنسان على المستويات كافة. |
- La Conferencia para el diálogo nacional sobre cuestiones relativas a la paz; | UN | - مؤتمر الحوار الوطني بشأن قضايا السلم. |
De manera similar, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en colaboración con el PNUD y el Gobierno de Liberia, ha prestado apoyo a la elaboración de un marco de buen gobierno, ha realizado una evaluación de las instituciones gubernamentales esenciales y ha promovido el diálogo nacional sobre el buen gobierno después del conflicto. | UN | وكذلك قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع حكومة ليبريا بتوفير الدعم اللازم لإعداد إطار للحكم الجيد وأجرت تقييما للمؤسسات الحكومية الرئيسية وشجعت الحوار الوطني بشأن تحسين نظام الحكم في مرحلة ما بعد الصراع. |
14. El PNUD continuó apoyando la promoción de la buena gestión pública mediante un proyecto completo que, entre otros logros, intensificó el diálogo nacional sobre el concepto y la práctica de la gestión pública. | UN | 14 - وواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم للحكم الرشيد، من خلال مشروع متكامل، عزز، في جملة نواتج أخرى، الحوار الوطني بشأن الحكم مفهوما وتطبيقا. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que continúe facilitando el diálogo nacional sobre el derecho de la mujer a la salud reproductiva, incluso sobre las leyes relativas al aborto, de carácter muy restrictivo. | UN | 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تيسير حوار وطني بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية، بما في ذلك بشأن قوانين الإجهاض المقيدة جدا. |
El acuerdo logrado en el diálogo nacional sobre las armas de las milicias palestinas fuera de los campamentos de refugiados palestinos es un paso sumamente significativo e importante hacia el cumplimiento de la resolución 1559 (2004). | UN | 83 - ويُعد الاتفاق الذي تم التوصل إليه في سياق الحوار الوطني حول سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين خطوة كبيرة وهامة جدا نحو تطبيق القرار 1559 (2004). |
Se determinó que esos procesos también constituían una base sólida para el diálogo nacional sobre la reforma de la lucha contra la corrupción y se consideró que habían resultado útiles como orientación práctica para definir los objetivos generales del Plan Nacional de Lucha contra la Corrupción del Perú y preparar su aplicación. | UN | وارتُئي أن هاتين العمليتين توفران أساسا متينا للحوار الوطني بشأن إصلاحات مكافحة الفساد، وأنهما استُخدمتا كدليل عملي لتحديد الأهداف العامة وللتحضير لتنفيذ خطة بيرو الوطنية لمكافحة الفساد. |
Con ello se impulsó el diálogo nacional sobre asuntos relacionados con la observancia de los plazos para la presentación de los informes de las sociedades y otras cuestiones de gran importancia en esa materia. | UN | ووفرت المائدة المستديرة زخماً للحوار الوطني حول مسائل الإبلاغ الآنية والبالغة الأهمية. |
Uno de los motivos es su capacidad para establecer y promover el diálogo nacional sobre las principales cuestiones de desarrollo. | UN | ويكمن أحد أسباب هذه القوة في قدرته على تأسيس وتشجيع حوار وطني حول قضايا التنمية الرئيسية. |
El UNIFEM prestó apoyo al proyecto Vigilancia de los derechos humanos por los jóvenes, financiado por conducto del Fondo de la Naciones Unidas para la Democracia y encaminado a institucionalizar la participación de los jóvenes palestinos en el diálogo nacional sobre políticas públicas, con especial hincapié en los derechos de los jóvenes palestinos. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم إلى مشروع رصد حقوق الشبان، الممول عن طريق صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي يهدف إلى ترسيخ اشتراك الشبان الفلسطينيين في الحوار الوطني المتعلق بالسياسة العامة، مع التركيز بوجه خاص على حقوق الشبان الفلسطينيين. |