"el diálogo político inclusivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار السياسي الشامل
        
    • الحوار السياسي الجامع
        
    • للحوار السياسي الشامل
        
    • بالحوار السياسي الشامل
        
    • حوار سياسي شامل للجميع
        
    iii) Mayor número de auditorías independientes de instituciones gubernamentales, como se recomendó en el diálogo político inclusivo UN ' 3` زيادة عدد عمليات مراجعة الحسابات المستقلة للمؤسسات الحكومية على النحو الذي أوصى به الحوار السياسي الشامل
    Las Naciones Unidas y la OIF también contribuyeron activamente en 2008 a apoyar el diálogo político inclusivo en la República Centroafricana. UN واشتركت الأمم المتحدة والمنظمة بنشاط في تقديم الدعم إلى الحوار السياسي الشامل في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2008.
    Por consiguiente, de un total de 116 recomendaciones aprobadas por el diálogo político inclusivo, actualmente 43 se han aplicado íntegramente y 15 se han aplicado en forma parcial. UN ولذلك، فقد نفذت 43 توصية تنفيذا كاملا و 15 توصية تنفيذا جزئيا حتى الآن من أصل ما مجموعه 116 توصية اعتمدها الحوار السياسي الشامل.
    Se consideró que el diálogo político inclusivo era una prioridad intersectorial. UN واعتبر الحوار السياسي الجامع أولوية شاملة.
    El comité de seguimiento creado para supervisar la aplicación de las recomendaciones aprobadas durante el diálogo político inclusivo ha entrado en funcionamiento inmediatamente, ha celebrado su primera sesión y está funcionando bien. UN وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لرصد تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء الحوار السياسي الجامع شرعت في العمل على الفور فعقدت دورتها الأولى وتؤدي عملها بصورة جيدة.
    Debemos contribuir con el diálogo político inclusivo, promoviendo la reconciliación nacional y los esfuerzos legítimos por crear nuevas constituciones. UN ويجب علينا الإسهام في الحوار السياسي الشامل لتشجيع المصالحة الوطنية والجهود المشروعة لوضع دساتير جديدة.
    82. Las recomendaciones formuladas por el diálogo político inclusivo prestan especial atención a esta cuestión. UN 82- شددت التوصيات المنبثقة عن الحوار السياسي الشامل على هذه المسألة.
    Ello contribuirá a mantener el impulso generado por el diálogo político inclusivo y facilitará el advenimiento de una democracia estable fundada en una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN وستساعد تلك الجهود على الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن الحوار السياسي الشامل وتيسير إقامة ديمقراطية مستقرة قائمة على سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Indonesia alienta al Gobierno de Myanmar a seguir procurando colaborar con los diferentes grupos étnicos y a continuar sus esfuerzos por fortalecer y ampliar el diálogo político inclusivo para todos. UN وشجعت باسم إندونيسيا حكومة ميانمار على الاستمرار في بسط أيديها إلى مختلف الجماعات الإثنية ومواصلة بذل جهود لتعزيز الحوار السياسي الشامل للجميع وتوسيع نطاقه.
    Las conversaciones confirmaron que la Comisión debería continuar promoviendo su participación en iniciativas regionales encaminadas a alentar el diálogo político inclusivo y sostenido en esos países, y el apoyo a dichas iniciativas. UN وأكدت المناقشات أن اللجنة ينبغي لها أن تزيد من تعزيز انخراطها في المبادرات الإقليمية الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي الشامل والمتواصل في تلك البلدان، وأن تزيد من الدعم الذي تقدمه لها.
    La República Centroafricana también recibió dos asignaciones del Fondo para la Consolidación de la Paz, la primera de ellas, concedida a través de la ventanilla para emergencias del Fondo a fin de apoyar el diálogo político inclusivo. UN 62 - واستفادت جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا من اثنين من مخصصات صندوق بناء السلام. فقد جاءت دفعة أولى من المخصصات في إطار نافذة مخصصات الطوارئ في الصندوق من أجل دعم الحوار السياسي الشامل.
    La Comisión de Consolidación de la Paz considera que la medida más urgente que se necesita para mantener el impulso generado por el diálogo político inclusivo es la finalización y ejecución eficaz del programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN 3 - وتعتقد لجنة بناء السلام أن ألحّ الإجراءات اللازمة للحفاظ على زخم الحوار السياسي الشامل هي وضع الصيغة النهائية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذه بنجاح.
    Aunque Abakar Sabone y Abdoulaye Miskine participaron en el diálogo político inclusivo y firmaron acuerdos de paz con el Gobierno, Charles Massi fue ministro del Gobierno hasta enero de 2008. UN وفي حين أن أباكار صابون وعبد الله مسكين قد شاركا في الحوار السياسي الشامل ووقعا على اتفاقي سلام مع الحكومة، فقد كان شارل ماسي، من جهة أخرى، أحد كبار الوزراء في الحكومة حتى كانون الثاني/يناير 2008.
    Estas medidas culminaron con la firma, el 13 de febrero, de un memorando de entendimiento entre el Gobierno y las entidades que participaban en el diálogo político inclusivo. UN 10 - وبلغت تلك الجهود ذروتها بتوقيع الحكومة والكيانات التي شاركت في الحوار السياسي الشامل في 13 شباط/فبراير على مذكرة للتفاهم.
    52. El Presidente dice que entiende que, en principio, hay acuerdo en relación con las prioridades en el ámbito de la consolidación de la paz en la República Centroafricana, es decir, la reforma del sector de la seguridad, la buena gobernanza y el estado de derecho y la creación de polos de desarrollo en un contexto general de progreso acorde con el diálogo político inclusivo. UN 52 - الرئيس: قال إنه سيعتبر أن هناك اتفاقا من حيث المبدأ على أولويات جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وهي إصلاح قطاع الأمن، والحكم الرشيد وسيادة القانون، وإنشاء نقاط جذب إنمائية في إطار عام من التقدم على خطى الحوار السياسي الشامل.
    Forzoso es encomiar al Presidente El Hadj Omar Bongo del Gabón por ejercer su liderazgo para reunir a las partes y lograr que entablaran el diálogo político inclusivo. UN وأود أن أثني على رئيس غابون، الحاج عمر بونغو، الذي قاد عملية الجمع بين الأطراف وجعل من الحوار السياسي الجامع حقيقة واقعة.
    5. el diálogo político inclusivo ha logrado en efecto incluir a todas las partes de la sociedad. UN 5 - كان الحوار السياسي الجامع جامعا بالفعل لكافة شرائح المجتمع.
    12. El Sr. Loulichki (Marruecos) dice que la aplicación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración es indispensable para conservar el impulso generado por el diálogo político inclusivo y para lograr la paz y la estabilidad. UN 12 - السيد لوليشكي (المغرب): قال إن تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أمر لا بد منه للحفاظ على الزخم الذي تولد عن الحوار السياسي الجامع ولتحقيق السلام والاستقرار.
    La declaración del Consejo reflejó el amplio reconocimiento, inclusive por parte de los interesados nacionales, del papel fundamental que desempeña el diálogo político inclusivo en el proceso de paz en la República Centroafricana. UN وعبر بيان المجلس عن اعتراف واسع النطاق، بما في ذلك من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين أنفسهم، بالدور المحوري للحوار السياسي الشامل في عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    i) Los recientes progresos relacionados con el diálogo político inclusivo y el Acuerdo General de Paz y alentando al Gobierno de la República Centroafricana a asegurar que las cuestiones atinentes a los niños se tomen plenamente en consideración a lo largo de la aplicación del Acuerdo y en las etapas posteriores al conflicto; UN ' 1` التقدم المحرز في الآونة الأخيرة المتصل بالحوار السياسي الشامل واتفاق السلام الشامل، ويشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على كفالة مراعاة المسائل المتعلقة بالأطفال مراعاة تامة خلال تنفيذ الاتفاق وفي مراحل ما بعد النزاع؛
    Durante nuestras reuniones, el Presidente Bozizé reafirmó su determinación de celebrar el diálogo político inclusivo. UN وأكّد لي الرئيس بوزيزي خلال اجتماعينا عزمه على إجراء حوار سياسي شامل للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more