Afirmó que el diálogo sobre políticas no podía tener lugar en un vacío y que se necesitarían resultados firmes para influir en las decisiones de los interlocutores en ese diálogo. | UN | وأشار إلى أن الحوار بشأن السياسات لا يمكن أن يحصل في فراغ وأن هناك حاجة إلى توافر نتائج ملموسة للتأثير على الشركاء في هذا الحوار. |
Los grupos debían abordar los obstáculos a la inversión y promover el diálogo sobre políticas. | UN | وهذه الأفرقة مكلفة بمعالجة معوقات الاستثمار وتشجيع الحوار بشأن السياسات العامة. |
Sustitúyase de coordinación de la política macroeconómica por en el diálogo sobre políticas relativas a cuestiones macroeconómicas; | UN | يستعاض عن عبارة الحوار بشأن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بعبارة الحوار المتعلق بالسياسات في قضايا الاقتصاد الكلي؛ |
Los equipos de apoyo a los países también han contribuido a fomentar el diálogo sobre políticas a los niveles más altos de los países en que se ejecutan programas. | UN | وساعدت أفرقة الدعم القطري أيضا في تشجيع حوار السياسات على أعلى المستويات داخل البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Esas publicaciones se utilizan para promover el diálogo sobre políticas con sus clientes. | UN | ويُستفاد من هذه المنشورات في تشجيع الحوار السياساتي مع زبائن البنك الدولي. |
Se coincidió en que el diálogo sobre políticas se debía centrar en cómo reforzar la movilización de ingresos para mejorar el apoyo a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales e internacionales. | UN | وقد جرى الاتفاق على أن الحوار في مجال السياسات ينبغي أن يركز على كيفية استخدام التعبئة المعززة للإيرادات لتحسين تقديم الدعم من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والدولية. |
Generación de capacidad para la promoción y el diálogo sobre políticas | UN | بناء القدرات للدعوة وإجراء الحوار بشأن السياسات |
Reforzar el diálogo sobre políticas mediante la generación de capacidad | UN | تعزيز الحوار بشأن السياسات من خلال بناء القدرات |
- Realización de un estudio estadístico como herramienta para el empoderamiento en el diálogo sobre políticas; | UN | مجموعات مابوشي السكانية إنجاز استقصاء إحصائي كأداة للتمكين في الحوار بشأن السياسات |
Las plataformas para el diálogo sobre políticas a veces son sumamente útiles; otras veces, la colaboración puede exigir la planificación conjunta u operaciones conjuntas. | UN | وأحيانا ما تكون منابر الحوار بشأن السياسات مفيدة للغاية؛ وفي أحيان أخرى، قد يستلزم التعاون تخطيطا مشتركا أو عمليات مشتركة. |
Esta nueva orientación se caracteriza por hacer mayor hincapié en las etapas iniciales intensificando el diálogo sobre políticas y por utilizar el enfoque programático, que favorece las iniciativas amplias y promovidas por los países, así como las estrategias sectoriales. | UN | وينطوي هذا التوجه الجديد عادة على تحرك بالاتجاه اﻷعلى، أي نحو زيادة الحوار بشأن السياسات العامة وتطبيق النهج البرنامجي الذي يشدد على المبادرات القطرية العريضة القاعدة وعلى الاستراتيجيات القطاعية. |
Sustitúyase de coordinación de la política macroeconómica por en el diálogo sobre políticas relativas a cuestiones macroeconómicas | UN | يستعاض عن عبارة الحوار بشأن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بعبارة الحوار المتعلق بالسياسات في قضايا الاقتصاد الكلي |
Así, el diálogo sobre políticas que mantenga con los jefes de las instituciones financieras y comerciales durante un día podría servir de aportación al examen. | UN | وبذلك يمكن أن يسهم في الاستعراض الحوار المتعلق بالسياسات الذي يجرى مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية لمدة يوم واحد. |
Debe corregirse la falta de eficiencia del sector sanitario y, en el diálogo sobre políticas, deben intervenir muchos más agentes interesados. | UN | ويجب علاج أوجه عدم الكفاءة في قطاع الصحة ويلزم إشراك أوساط أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة في الحوار المتعلق بالسياسات. |
i) Facilitando y apoyando el diálogo sobre políticas y las modalidades de asociación relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo a nivel regional, subregional y nacional; | UN | ' 1` تسهيل وتدعيم حوار السياسات والشراكات في مجال البيئة والتنمية على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية؛ |
Esas publicaciones se utilizan para promover el diálogo sobre políticas con sus clientes. | UN | ويُستفاد من هذه المنشورات في تشجيع الحوار السياساتي مع عملاء البنك الدولي. |
vii) Información cuya divulgación podría, a juicio de la organización, menoscabar gravemente el diálogo sobre políticas con los Estados Miembros o asociados en la ejecución; y | UN | ' 7` المعلومات التي ترى المنظمة أن الإفصاح عنها قد يقوض، بشكل خطير، الحوار في مجال السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛ |
El Gobierno utiliza, con el apoyo del PNUD, el mecanismo institucional de mesas redondas para reforzar el diálogo sobre políticas y estrategias con sus asociados para el desarrollo y facilitar la movilización de los recursos externos. | UN | 36 - تستفيد الحكومة من الآلية المؤسسية للمائدة المستديرة، مع الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الحوار حول السياسات والاستراتيجيات مع شركائها في التنمية، ولدعم حشد الموارد الخارجية. |
:: Utilizar argumentos demostrables para el diálogo sobre políticas y la planificación estratégica | UN | :: حوار بشأن السياسات العامة لإجراء تنقيحات على الخطط الوطنية والقطاعية |
Las gestiones que se realicen mediante el diálogo sobre políticas y el fomento de la capacidad apuntarán a que se preste especial atención a: | UN | وسيكفل العمل في إطار الجهود التي تبذل من خلال الحوار السياسي وبناء القدرات على ضمان إيلاء الاهتمام للعناصر التالية: |
En el Senegal, prestó apoyo a las actividades de investigación sobre temas relacionados con el envejecimiento y el diálogo sobre políticas para el posicionamiento estratégico de esta cuestión en las políticas y programas nacionales. | UN | وفي السنغال دعم الصندوق أنشطة البحث المتعلقة بمسائل الشيخوخة والحوار بشأن السياسات من أجل الترتيب الاستراتيجي لهذه المسألة على قائمة السياسات والبرامج الوطنية. |
Debería seguir cumpliendo su mandato mediante investigaciones encaminadas a apoyar el diálogo sobre políticas y la cooperación técnica. | UN | وقالت إنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل الاضطلاع بولايته من خلال القيام ببحث مخصص لدعم الحوار بشأن السياسة العامة والتعاون التقني. |
Se consideró que la mundialización estaba dando un nuevo impulso a la cooperación internacional y el diálogo sobre políticas encaminado a facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
Los gobiernos y las cuestiones generales de coordinación: el diálogo sobre políticas y las instituciones de Bretton Woods | UN | الحكومات وقضايات التنسيق العامة: الحوار المتصل بالسياسة العامة ومؤسسات بريتون وودز |
A este respecto, es importante que el diálogo sobre políticas haga hincapié en propuestas innovadoras que hagan posible consolidar el Consenso de Monterrey. | UN | ومن المهم، في هذا الصدد، أن يؤكد الحوار المتعلق بالسياسة أهمية الاقتراحات الابتكارية التي تجعل بالإمكان البناء على أساس توافق آراء مونتيري. |
Deberían ser el principal instrumento para promover el diálogo sobre políticas y orientar a los Estados Miembros, a las comunidades económicas regionales y a otras instituciones de desarrollo interesadas para adaptar la labor de las oficinas a medida que surgen nuevos desafíos y problemas en las subregiones. | UN | ويتعين عليها أن تعمل كمنتدى رئيسي لحوار السياسات وطرح التوجيه المقدم من الدول الأعضاء واللجان الاقتصادية الإقليمية وأصحاب المصلحة الإنمائيين الآخرين لتطويع عمل المكاتب دون الإقليمية للتحديات والمشاغل الجديدة في المنطقة دون الإقليمية. |
Debe hacerse hincapié en el diálogo sobre políticas sanitarias, con clara participación de las comunidades en el intento de mejorar su estado de salud. | UN | ويجب التأكيد على ضرورة الحوار حول السياسة الصحية، مع إشراك واضح للمجتمعات المحلية في تحسين الوضع الصحي. |