"el diálogo social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار الاجتماعي
        
    • والحوار الاجتماعي
        
    • بالحوار الاجتماعي
        
    • حوار اجتماعي
        
    • الحوارات الاجتماعية
        
    • للحوار الاجتماعي
        
    • فالحوار الاجتماعي
        
    iii) Promover el diálogo social y el tripartismo como los métodos más apropiados para: UN ' 3` تعزيز الحوار الاجتماعي والهيكل الثلاثي باعتبارهما أنسب وسيلتين من أجل:
    También desde el diálogo, social y político, se ha abordado la última reforma de la Ley de Extranjería. UN كما طرح الحوار الاجتماعي والسياسي الدائر عملية الإصلاح الأخيرة التي أُجريت في قانون شؤون الأجانب.
    La nueva legislación promulgada recientemente también va encaminada a eliminar la discriminación entre los sexos y a mejorar el diálogo social a este respecto. UN وكذلك استهدفت تشريعات أخرى صدرت مؤخراً القضاء على التمييز بين الجنسين وتحسين الحوار الاجتماعي في هذا الصدد.
    Las normas fundamentales y otras normas de la OIT, la protección del trabajo y el diálogo social se incorporan en todos los proyectos. UN وتُدرج في جميع المشاريع القواعد الأساسية وغيرها من قواعد منظمة العمل الدولية، وحماية العمل، والحوار الاجتماعي.
    Para que sea eficaz, la legislación debe aplicarse y el diálogo social tripartito puede facilitar esa aplicación. UN ولكي يكون التشريع فعالا لا بد من تنفيذه؛ وقد يتيسر هذا التنفيذ بالحوار الاجتماعي الثلاثي.
    viii) La función que puede desempeñar el diálogo social en el aumento del empleo; UN ' ٨ ' الدور الذي يمكن أن يقوم به الحوار الاجتماعي في زيادة فرص العمل؛
    :: Garantizar el diálogo social mediante la representación efectiva de las organizaciones de trabajadores y empleadores al formular la política social. UN :: كفالة الحوار الاجتماعي عبر التمثيل الفعال لمنظمات أصحاب الأعمال والعمال في إعداد السياسات الاجتماعية.
    :: Crear mejores condiciones para reanudar el diálogo social sobre la cuestión de la igualdad de oportunidades, con mejor profundidad. UN :: تهيئة أوضاع أفضل من أجل تجديد مسألة تكافؤ الفرص في الحوار الاجتماعي وعلى مستوى أعمق.
    Todos los sectores de la economía, incluido el sector rural, debían participar de manera efectiva en el diálogo social. UN وينبغي أن يشمل الحوار الاجتماعي بشكل فعال جميع قطاعات الاقتصاد بما في ذلك القطاع الريفي.
    el diálogo social, en su sentido más amplio, debería ser la piedra angular de la formulación de las estrategias de empleo. UN وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي بأوسع معانيه حجر الزاوية في صياغة استراتيجية العمالة.
    el diálogo social debe ser la base de la formulación de estrategias de empleo; UN وينبغي أن يشكل الحوار الاجتماعي حجر الزاوية في صياغة استراتيجيات العمالة؛
    La OIT pondrá a disposición de los mandantes este recurso a fin de que lo utilicen en la capacitación para reforzar el diálogo social. UN وستعمل المنظمة على إتاحة هذه المواد لدوائرها من أجل استخدامها في التدريب على الحوار الاجتماعي.
    Las experiencias de la reforma del sector público han puesto de relieve la necesidad de encontrar nuevos métodos de promover el diálogo social entre los sindicatos y los gobiernos. UN أبرزت التجارب في مجال إصلاح القطاع العام ضرورة إيجاد سبل جديدة لتعزيز الحوار الاجتماعي بين نقابات العمال والحكومات.
    iv) Hacer participar a los empleados, los empleadores, el sector privado y las comunidades locales en la promoción del cambio mediante el diálogo social y una política favorable del mercado de trabajo; UN ' 4` إشراك العاملين وأصحاب العمل والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية بهدف دفع هذه الجهات إلى إحداث التغيير عن طريق الحوار الاجتماعي وانتهاج سياسة دينامية ومؤاتية لسوق العمل؛
    Esa concertación ha facilitado el diálogo social entre los empleadores y las distintas centrales sindicales bajo la supervisión de las autoridades públicas. UN ولقد أفضت هذه الآلية التنسيقية إلى تشجيع الحوار الاجتماعي بين أرباب الأعمال والاتحادات النقابية المختلفة تحت إشراف السلطات العامة.
    :: Potenciar a los colaboradores sociales para que influyan en la elaboración y ejecución de estrategias de lucha contra la pobreza mediante el diálogo social. UN :: تمكين الشركاء بالمجتمع من أجل التأثير على صياغة وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر عن طريق الحوار الاجتماعي.
    D) Inclusión en el diálogo social de la cuestión relativa a la conciliación de la vida profesional con la vida familiar UN دمج مسألة القرابة وترابط مراحل الحياة في الحوار الاجتماعي
    La OIT fomenta la participación de los jóvenes en el establecimiento de una cultura de paz, el diálogo social y un sentido de participación ciudadana. UN تشجع منظمة العمل الدولية مشاركة الشباب في بناء ثقافة السلام والحوار الاجتماعي والمواطنة الفاعلة.
    el diálogo social es un instrumento clave para el mantenimiento de unas buenas relaciones de trabajo. UN والحوار الاجتماعي وسيلة رئيسيـة لإقامـة علاقات صناعية جيـدة.
    La protección social y el diálogo social son componentes esenciales del programa de trabajo decente. UN 25 - والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي عنصران أساسيان في خطة توفير العمل اللائق.
    También pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para eliminar la desigualdad de remuneración basada en el género, tal como acordó con los agentes sociales según lo dispuesto en la Declaración para el diálogo social 2004. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن أي تدابير متخذة للقضاء على الفجوة في الأجور بين الجنسين، على النحو المتفق عليه مع الشركاء الاجتماعيين بموجب بنود إعلان عام 2004 المتعلق بالحوار الاجتماعي.
    La consecución de estos objetivos pasa en particular por la alianza con la sociedad civil y el diálogo social. UN وتنفيذ هذه الأهداف يستلزم بصورة خاصة قيام شراكة مع المجتمع المدني فضلا عن إجراء حوار اجتماعي.
    Los gobiernos nacionales deberían lograr que los protagonistas principales participaran en el diálogo social a fin de formular políticas y programas que apoyaran y aprovecharan al máximo la eficacia de las cooperativas. UN 11 - ينبغي للحكومات الوطنية إشراك جميع الجهات الفاعلة الكبرى في الحوارات الاجتماعية من أجل صوغ السياسات والبرامج التي تدعم التعاونيات وزيادة الفوائد التي تعود بها التعاونيات إلى الحد الأقصى.
    ii) Aprobación de una ley que establezca un consejo nacional para el diálogo social UN ' 2` وجود قانون لإنشاء المجلس الوطني للحوار الاجتماعي
    Las políticas de ajuste estructural debilitan el diálogo social. UN فالحوار الاجتماعي تُضعِفه سياسات التكيف الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more