Les pide que mantengan su apoyo durante el difícil período de transición y reorienten su apoyo del socorro a la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | ويدعوها الى مواصلة دعمها أثناء فترة الانتقال الصعبة والى أن تبدأ في إعادة توجيه دعمها من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير. |
preciso que la comunidad internacional preste su apoyo en el difícil período de transición. | UN | كذلك يلزم أن يقدم المجتمع الدولي دعمه في فترة الانتقال الصعبة. |
Para la población, la información constituye un vigoroso instrumento de participación en el difícil proceso de reestructuración de la sociedad. | UN | وبالنسبة للسكان فإن اﻹعلام يشكل أداة قوية للمشاركة في عملية إعادة تشكيل المجتمع الصعبة. |
Ha estado esperando hablar contigo, por 19 años ¿y ahora se está haciendo el difícil para hablar? | Open Subtitles | الرجليريدالحديثمعك منذ 19سنه.. و الان يتظاهر بأنه صعب المنال ؟ |
En el esfuerzo por dar sentido a estos derechos, la comunidad internacional ha salvado innumerables vidas y ha hecho posible que numerosos sobrevivientes inicien el difícil proceso de reconstruir sus vidas y la de la sociedad a que pertenecen. | UN | وما برح المجتمع الدولي، في كفاحه لتجسيد هذه الحقوق، ينقذ أعدادا لا تحصى من اﻷرواح ويمكن العديد ممن تيسر لهم البقاء من الشروع في العملية الصعبة التي تنطوي عليها إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم. |
La labor de la Comisión debe apuntar a ayudar al sistema en el difícil proceso de gestión del cambio. | UN | وينبغي أن يتجه عمل اللجنة صوب مساعدة المنظومة في العملية الصعبة المتمثلة في مواجهة التغيير. |
Las delegaciones de la región expresaron su agradecimiento al UNICEF por el apoyo prestado durante el difícil período de transición. | UN | وأعربت وفود المنطقة عن شكرها لليونيسيف، نظرا لما تقدمه من دعم في هذه الفترة الانتقالية الصعبة. |
No obstante, el costo resultó especialmente alto en el difícil período de transición en que nos encontramos. | UN | لكن التكلفة كانت باهظة جدا في هذه المرحلة الانتقالية الصعبة التي نمر بها. |
La nota puede igualmente ser útil como un instrumento coherente en el difícil proceso de transformación de las visiones esbozadas en la perspectiva en actos. | UN | وأن المذكرة يمكن أن تستخدم أيضا كأداة متماسكة في العملية الصعبة لتحويل الرؤى المجملة في المنظور إلى عمل. |
Las delegaciones de la región expresaron su agradecimiento al UNICEF por el apoyo prestado durante el difícil período de transición. | UN | وأعربت وفود المنطقة عن شكرها لليونيسيف، نظرا لما تقدمه من دعم في هذه الفترة الانتقالية الصعبة. |
Es fundamental superar el difícil momento actual para entrar en una etapa que haga posible realizaciones tangibles para las partes. | UN | من المهم على نحو أساسي أن نتجاوز الفترة الصعبة الراهنة وأن ننتقل إلى مرحلة تسمح لﻷطراف بتحقيق نتائج ملموسة. |
En efecto, las negociaciones reflejaron el difícil momento por el que ha transcurrido la labor de la Conferencia de Desarme durante todo su período de sesiones de 1997. | UN | فقد أظهرت هذه المفاوضات في الواقع صورة الفترة الصعبة التي شهدها مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ٧٩٩١ بأكملها. |
Parece que esta es la única luz en el difícil período por el que estamos atravesando. | UN | ولعل هذا يشكل الجانب الوحيد المشرق في هذه الفترة الصعبة التي نعيشها. |
Agradezco la confianza que las delegaciones han expresado al encomendarme el difícil cargo de Coordinador Especial sobre el examen de la agenda. | UN | وإنني ممتن للوفود لما أبدته من ثقة فيَّ بتكليفي المهمة الصعبة وهي مهمة المنسق الخاص لاستعراض جدول الأعمال. |
Por otra parte, deseo felicitarle a usted por haber concluido de manera ordenada el difícil período de sesiones de 2001 de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود، في الوقت نفسه، أن أهنئكم على الكياسة التي أنهيتم بها هذه الدورة الصعبة للمؤتمر في عام 2001. |
De hecho, ayer estaba haciéndome el difícil. | Open Subtitles | لأكون صادقا، لقد لعبت دور صعب المنال بالأمس |
El orador considera que la comunidad internacional puede contribuir a abordar el difícil problema de la inacción policial. | UN | وهو يعتقد أن بوسع المجتمع الدولي أن يساعد في معالجة المشكلة العسيرة المتمثلة في تراخي الشرطة. |
Bueno... no quiero hacerme el difícil. | Open Subtitles | حسنا... انا... انا لا اقصد ان اكون صعب المراس |
Ed era Thargrim el difícil del Bosque Antiguo, hijo de Hargrim y Bouphin, hermano de... era el Lancelot de mi Merlín. | Open Subtitles | إد كان تارغريم القاهر من غابة إلدر إبن هارغريم وبوفين أخ ل.. لقد كان لانسلوت لمرلين الخاص بي |
La Convención de Ottawa cuenta actualmente con 122 Estados Partes y otros 20 Estados signatarios: constituye uno de los escasos éxitos en el difícil panorama actual de la diplomacia multilateral. | UN | وتعد هذه الاتفاقية واحدة من العمليات القليلة التي كللت بالنجاح في خضم الصعوبات الراهنة التي تشهدها الدبلوماسية المتعددة الأطراف. |
Contiene muchos elementos que nos harán avanzar en el difícil camino hacia el desarrollo, la libertad y la paz en la Tierra. | UN | وهو يشتمل على الكثير الذي من شأنه أن يقودنا إلى الأمام على الدرب الصعب المؤدي إلى التنمية، والحرية، والسلام في الأرض. |
No subestimen la labor histórica en que están ustedes empeñados por el difícil camino del desarme nuclear. | UN | فلا تهونوا من قدر العمل التاريخي الذي تجﱢدون في انجازه على الطريق الصعب نحو نزع السلاح النووي. |
Y resulta justo que ustedes nos rindan homenaje por todas las privaciones que hemos sufrido, por todas las humillaciones que hemos sufrido y por el difícil camino que hemos recorrido. | UN | وليس تشريفك إيانا إلا إنصافا لنا على ما تعرضنا له من ضروب الحرمان ولقيناه من صنوف الإهانة ووعورة الطريق التي سلكناها. |