"el director regional dijo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وذكر المدير الإقليمي
        
    • ذكر المدير الإقليمي
        
    • قال المدير اﻻقليمي
        
    • وقال المدير الإقليمي
        
    • وقال المدير اﻻقليمي
        
    el Director Regional dijo que el UNICEF estaba alentando al Gobierno del Ecuador a poner en marcha una estrategia de reducción de la pobreza. UN وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشجع حكومة إكوادور على البدء في استراتيجية للحد من الفقر.
    el Director Regional dijo que, en Bolivia, la estrategia de reducción de la pobreza era muy importante. UN وذكر المدير الإقليمي أن استراتيجية الحد من الفقر مسألة هامة جداً في بوليفيا.
    el Director Regional dijo que la evaluación ayudaría al UNICEF a comprender las repercusiones de sus alianzas, porque no todas ellas tenían los mismos efectos. UN وذكر المدير الإقليمي أن التقييم سوف يساعد اليونيسيف على فهم الآثار المترتبة على الشراكات لأن الآثار ليست واحدة بالنسبة لها جميعاً.
    Refiriéndose a las tres evaluaciones, el Director Regional dijo que ilustraban cómo los esfuerzos multianuales y multisectoriales traducían los conceptos de los derechos a la programación sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الثلاثة، ذكر المدير الإقليمي أنه أوضح الكيفية التي تستطيع بها الجهود المتعددة السنوات والمتعددة القطاعات ترجمة المفاهيم المتعلقة بالحقوق إلى برامج عملية.
    En cuanto a la coordinación en el sector de la salud, el Director Regional dijo que el UNICEF había desempeñado un papel importante, especialmente en lo relativo a la inmunización. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    En respuesta a las inquietudes planteadas acerca de la reducción de los recursos del OOPS y sus efectos para el UNICEF el Director Regional dijo que las actividades que recibían apoyo del UNICEF no se verían excesivamente afectadas. UN وردا على القلق إزاء خفض تمويل الوكالة وآثار ذلك على اليونيسيف، قال المدير اﻹقليمي إن اﻷنشطة التي يدعمها اليونيسيف لن تتأثر بشكل كبير.
    el Director Regional dijo que al UNICEF le complacería compartir los resultados y las experiencias del programa con otros países. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف يسعدها أن تشارك بلدانا أخرى ما أسفر عنه البرنامج من نتائج وخبرات.
    el Director Regional dijo que la Iniciativa de Bamako todavía estaba evolucionando y que el programa se vigilaría. UN وقال المدير اﻹقليمي إن مبادرة باماكو ما زالت آخذة في التطور وأن البرنامج سيكون خاضعا للمراقبة.
    el Director Regional dijo que el problema de la trata se abordaría a nivel regional. UN وذكر المدير الإقليمي أن مسألة الاتجار سيتم التصدي لها إقليمياً.
    el Director Regional dijo que había suficientes suministros disponibles y que se esperaba que las escuelas se rehabilitarían. UN وذكر المدير الإقليمي أن هناك ما يكفي من اللوازم وأنه يُتوقع إعادة فتح المدارس.
    Refiriéndose a la cooperación del Gobierno con el UNICEF, el Director Regional dijo que, si bien la nota informativa tal vez no reflejaba adecuadamente el tipo y grado de contribución aportada, en realidad el UNICEF había prestado muy poco apoyo al país. UN وذكر المدير الإقليمي أن دعم اليونيسيف للبلد كان في واقع الأمر ضئيلا جدا مع أن المذكرة القطرية قد لا تعكس بالقدر المطلوب نوع وحجم المساهمة الحكومية.
    En su respuesta, el Director Regional dijo que el UNICEF ya participaba ampliamente en muchos países en los esfuerzos por inscribir a todos los niños y que esta era una medida esencial para que los niños lograran sus derechos. UN وذكر المدير الإقليمي في رده أن اليونيسيف تشارك أصلا بشكل واسع في كثير من البلدان في الجهود المبذولة لتسجيل جميع الأطفال وأن هذه خطوة أساسية لحصول الأطفال على حقوقهم.
    el Director Regional dijo que el UNICEF ya estaba colaborando con el Gobierno para instalar el sistema ChildInfo en el que se incorporaría toda la información estadística sobre los niños. UN وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تعمل فعلاً مع الحكومة على إنشاء نظام معلومات الطفل الذي سوف يشتمل على جميع المعلومات الإحصائية المتعلقة بالأطفال.
    el Director Regional dijo que la evaluación de las experiencias del Ecuador al hacer frente a una crisis económica sin precedentes debería compartirse con otros países como la Argentina. UN وذكر المدير الإقليمي أن تقييم تجارب إكوادور في مواجهة أزمة اقتصادية غير مسبوقة ينبغي تقاسمها مع بلدان أخرى مثل الأرجنتين.
    el Director Regional dijo que el UNICEF compartía con el Gobierno sus experiencias en otros países y en algunos casos aportaba ideas y apoyo para la formulación de las políticas nacionales. UN وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تتقاسم خبرتها من البلدان الأخرى مع الحكومة وأنها تقوم في النهاية بتقديم الأفكار وتقديم الدعم للسياسات الوطنية.
    el Director Regional dijo que la cuestión de la sostenibilidad ya se había resuelto, pues el Gobierno había reconocido a los maestros como empleados públicos y grupos del ministerio visitaban periódicamente el proyecto de capacitación de maestros. UN وذكر المدير الإقليمي أن مسألة الاستمرارية قد تم تناولها حيث اعترفت الحكومة بالمدرسين كموظفين حكوميين، وحيث تقوم أفرقة من الوزارة بانتظام بزيارة المشروع من أجل تدريب المدرسين.
    el Director Regional dijo que el proyecto de Hebrón en el Territorio Palestino Ocupado era muy importante, porque representaba un mecanismo mediante el cual los padres y los maestros podían colaborar para asegurar la continuidad de la enseñanza. UN وذكر المدير الإقليمي أن مشروع الخليل في الأراضي الفلسطينية المحتلة مشروع هام جداً لأنه يعكس آلية يستطيع الآباء والمدرسون من خلالها التعاون لضمان مواصلة التعليم.
    el Director Regional dijo que en cada propuesta se insistía en la necesidad de contar con sistemas de seguimiento eficaces y que la labor del proyecto MONEE (de vigilancia de la transición en Europa oriental), basado en el Centro de Investigaciones Innocenti en Florencia, seguía siendo de importancia decisiva. UN وذكر المدير الإقليمي أن كل اقتراح يركز على الحاجة إلى نظم للرصد الفعال، وأن العمل الذي يتم في إطار مشروع رصد الانتقال في شرق أوروبا الموجود بمركز إينوشنتي للبحوث في فلورنسة ما زال ذا أهمية حيوية.
    En cuanto a las estrategias para corregir las desigualdades entre los niños y las niñas, el Director Regional dijo que se formularía un conjunto de políticas, incentivos y actividades de promoción y movilización social con ese fin. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجية المستخدمة في التغلب على الفوارق بين الفتيات والفتيان، ذكر المدير الإقليمي أنه تم التخطيط لبذل جهود فيما يتعلق بالسياسات والحوافز والدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    el Director Regional dijo que en general, en cuanto a las recomendaciones sobre los programas por países en la región, el UNICEF seguía preocupado por los programas financieros de reconstrucción o desarrollo en los sectores sociales, y continuaría instando a que se prestara mayor atención a las necesidades de los sectores de educación y salud en esos países. UN 452 - وفيما يتعلق بالبرامج القطرية في المنطقة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف لا تزال بصفة عامة قلقة بشأن البرامج المالية للتعمير أو التنمية في القطاعات الاجتماعية، وستواصل الحث على زيادة الاهتمام باحتياجات قطاعي التعليم والصحة في هذه البلدان.
    En cuanto a la movilización de recursos para los países que no reunían las condiciones necesarias para obtener financiación, el Director Regional dijo que los comités nacionales podían ocuparse de dar a conocer los problemas de los niños en los países en que trabajaban y, como una de sus tareas primordiales, recaudar recursos ordinarios para el UNICEF. UN 375 - وفيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل البلدان التي لا تتوافر فيها الشروط، ذكر المدير الإقليمي أن هذا دور ينبغي أن تضطلع به اللجان الوطنية لتحقيق الوعي بالقضايا التي تواجه الأطفال في البلدان التي تعمل بها هذه اللجان وأن من أولى مهامها توفير الموارد العادية لليونيسيف.
    Con respecto a las consecuencias que tendría para el UNICEF la descentralización del programa, el Director Regional dijo que el UNICEF ya tenía una estructura descentralizada en la India, con diez oficinas sobre el terreno. UN ٤٦١ - وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة على اضفاء اللامركزية على البرنامج بالنسبة الى اليونيسيف، قال المدير اﻹقليمي إن لدى اليونيسيف بالفعل هيكلا لا مركزي في الهند يتكون من ١٠ مكاتب ميدانية.
    el Director Regional dijo que se tendría presente la necesidad de trabajar más estrechamente con las organizaciones de la sociedad civil. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ستأخذ توثيق التعاون مع منظمات المجتمع المدني في الاعتبار.
    el Director Regional dijo que la nutrición era un problema muy grave en toda la región y que el UNICEF lo tomaba muy en serio. UN وقال المدير اﻹقليمي إن التغذية شاغل كبير في كافة أنحاء المنطقة، وأن اليونيسيف تأخذ هذا التحدي بجدية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more