"el discurso público" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطاب العام
        
    • للخطاب العام
        
    • حوار عام
        
    Se han ratificado importantes instrumentos internacionales de derechos humanos y estos derechos se han integrado plenamente en el discurso público. UN وتم التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية وتأصلت الإشارة إلى حقوق الإنسان في الخطاب العام.
    La identificación de los musulmanes con el extremismo y el terror viene respaldada por los medios de comunicación y por el discurso público oficial. UN واعتبار المسلمين منتمين إلى التطرف والإرهاب تؤيده وسائط الإعلام كما يؤيده الخطاب العام الرسمي.
    El Comité recomienda que se formule una estrategia para luchar de manera más eficaz contra el racismo en el discurso público. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    El Comité recomienda que se formule una estrategia para luchar de manera más eficaz contra el racismo en el discurso público. UN وتوصي اللجنة بوضع استراتيجية لمعالجة مسألة العنصرية في الخطاب العام بشكل أكثر فعالية.
    Somos de la opinión de que el discurso público debe caracterizarse por la madurez, la fidelidad a la verdad y el civismo. UN ونعتبر أنّه ينبغي للخطاب العام أن يتمتع بمستوى من النضج والصدق والكياسة.
    Una vez más, el discurso público facilitado por un panorama nutrido de medios de comunicación independientes y críticos desempeña una importante función. UN وتبرز هنا أيضاً أهمية الخطاب العام الذي ييسره وجود بيئة مواتية تزخر بوسائط إعلام مستقلة وناقدة.
    Comenzará a censurar el discurso público legítimo. TED سيبدأ بفرض رقابة على الخطاب العام المشروع.
    2. Racismo, etnocentrismo y xenofobia en el discurso público UN 2- العنصرية والاعتداد بالعرق وكره الأجانب في الخطاب العام
    El análisis del desempeño en todas las prácticas y en todas las regiones revela avances notables, por ejemplo en la presupuestación que tenga en cuenta el género, la legislación sobre la igualdad entre los géneros y la representación de la mujer en el discurso público. UN ويظهر تحليل الأداء على صعيد شتى الممارسات وفي جميع المناطق إنجازات ملحوظة في مجالات مثل الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية، وتشريعات المساواة بين الجنسين، وتمثيل المرأة في الخطاب العام.
    La parte de Georgia expresó su preocupación por el recurso a estereotipos del enemigo en el discurso público y los ejercicios militares de las autoridades de Abjasia. UN وقد أعرب الجانب الجورجي عن قلقه إزاء لجوء السلطات الأبخازية إلى استخدام القوالب النمطية التي تصور العدو في الخطاب العام والتدريبات العسكرية.
    Mientras que muchos descendientes de africanos son objeto de esa violencia en el discurso público sobre la inseguridad y la delincuencia urbanas, los indígenas suelen ser atacados en relación con los intentos de colonos de apoderarse de sus tierras. UN وبينما يتعرض العديد من المتحدرين من أصول أفريقية لهذا العنف في سياق الخطاب العام بشأن انعدام الأمن والجريمة في المناطق الحضرية، كثيراً ما تُستهدف الشعوب الأصلية في سياق محاولات المستوطنين الاستيلاء على أراضيها.
    Las iniciativas de este tipo deberían aspirar no solo a lograr un mayor entendimiento o combatir los prejuicios y estereotipos en el discurso público y político, sino también a facilitar la creación de coaliciones entre las diversas comunidades culturales y religiosas e incorporar estrategias de prevención de conflictos y de distensión. UN وينبغي أن تهدف هذه المبادرات ليس إلى تحقيق تفاهم أكبر أو مناهضة التحيزات أو الصور النمطية في الخطاب العام والخطاب السياسي فحسب، بل ينبغي أن تهدف أيضا إلى تيسير بناء تحالف بين مختلف الجماعات الثقافية والدينية وإدراج استراتيجيات لمنع نشوب النزاعات ووقف التصعيد.
    el discurso público general en los medios de difusión durante el período de la campaña estuvo dominado por la crisis política y de seguridad. La cobertura editorial de los candidatos fue limitada y se centró en unos pocos candidatos. UN وطغت الأزمة السياسية والأمنية على الخطاب العام في وسائل الإعلام خلال هذه الحملة، وكانت التغطية التحريرية للمترشحين محدودة ومركّزة على عدد قليل من المتنافسين.
    La situación política de Burundi ha dominado, con sobrada razón, el discurso público del país. UN 71 - لقد كان من شأن الوضع السياسي في بوروندي، ولأسباب وجيهة، أن هيمن على الخطاب العام في البلد.
    En este contexto, la UNAMID pidió al Gobierno del Sudán que reflejara activamente la positiva y estrecha relación de cooperación existente entre la UNAMID y el Gobierno del Sudán en el discurso público y en los medios de comunicación locales, con objeto de contrarrestar cualquier efecto adverso de la difusión de información inexacta. UN وفي هذا السياق، طلبت العملية المختلطة من حكومة السودان أن تعكس بصورة فعالة علاقة التعاون الإيجابي والوثيق بين العملية المختلطة وحكومة السودان في الخطاب العام وفي وسائط الإعلام المحلية، من أجل إزالة أي آثار سلبية ناجمة عن نشر معلومات غير صحيحة.
    El aumento de la islamofobia y los estereotipos con respecto a las mujeres musulmanas y la discriminación contra ellas ha invadido el discurso público, actualmente estancado en la cuestión que no constituye un tema del burka o nikab en Europa, en el que varios países han criminalizado a las mujeres que usan el velo. UN ويسود الخطاب العام تصاعد لمشاعر الخوف من الإسلام وفكرة سلبية عن المسلمات ونزعة للتمييز ضدهن، تتركز حاليا في مسألة البرقع والنقاب الجانبية في أوروبا، التي شهدت قيام عدد من بلدانها بتجريم مرتديات الحجاب.
    La condición de observador en la Asamblea General reforzaría considerablemente la capacidad de la Cámara de Comercio Internacional para representar los puntos de vista del sector empresarial ante la comunidad internacional y contribuir a moldear el discurso público sobre todos los problemas a nivel mundial. UN وبحصول الغرفة على مركز المراقب لدى الجمعية العامة، فإنها ستحقق زيادة كبيرة في قدرتها على تمثيل رؤى قطاع الأعمال التجارية أمام المجتمع الدولي، والمساعدة على تشكيل الخطاب العام حول كافة التحديات العالمية.
    La función principal de la Sección de Difusión y Acervo Jurisprudencial es explicar al pueblo del Líbano el propósito, el papel y el funcionamiento del Tribunal y rectificar percepciones erróneas acerca de la labor del Tribunal, con la mira de ampliar el volumen de información precisa sobre el Tribunal en el discurso público. UN 73 - الدور الأساسي لقسم التواصل الخارجي هو شرح غرض المحكمة ودورها وعملها للشعب اللبناني والتطرق لأوجه الفهم الخاطئ لعمل المحكمة، وذلك بغية زيادة حجم المعلومات الدقيقة في الخطاب العام بشأن المحكمة.
    Se deberían redoblar los esfuerzos, por ejemplo, mediante la capacitación de las autoridades competentes encargadas de hacer cumplir la ley, para luchar contra la discriminación, reducir las ideas equivocadas sobre la migración en el discurso público y político, abordar las tensiones sociales y prevenir la violencia contra los migrantes. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود الفعالة، بما في ذلك من خلال تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ذات الصلة، لمكافحة التمييز والحد من سوء فهم الهجرة في الخطاب العام والسياسي ومعالجة التوترات الاجتماعية ومنع العنف ضد المهاجرين.
    el discurso público podía beneficiarse mucho de una mayor presencia de la sociedad civil, los sindicatos y la población en general. UN ويمكن للخطاب العام أن يستفيد كثيراً من زيادة وجود منظمات المجتمع المدني والنقابات وعامة الجمهور.
    A modo de ejemplo, presentó The Tree Project, un proyecto que reunía información y recursos para individuos y grupos de interés específicos que intervenían en el discurso público sobre el cambio climático. UN وكمثال عن ذلك، قدم السيد جوشوا عرضاً عن مشروع الشجرة الذي يجمع المعلومات والموارد لفائدة المشاركين من الأفراد والمجموعات ذات الاهتمامات المحددة في حوار عام بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more