El Heung Yee Kuk comprende también el distrito electoral funcional rural, que elige un escaño al Consejo Legislativo. | UN | ويضم الهيونغ يي كوك أيضا الدائرة الانتخابية الوظيفية الريفية الممثلة بمقعد واحد في المجلس التشريعي. |
De conformidad con el artículo 7B, una silla precinto debe certificar todos los votos emitidos y el número de votantes registrados en el distrito electoral. | Open Subtitles | عملا بالمادة 7، يجب على رئيس الدائرة الانتخابية المصادقة على كل الأصوات المدلى بها وعدد الناخبين سجلت في منطقة |
El oficial electoral de distrito, que estaba subordinado al oficial electoral de provincia, ejercía facultades delegadas en relación con la administración, organización, supervisión y celebración de las elecciones en el distrito electoral. | UN | وتعين على مسؤول الدائرة، أن يمارس تحت إشراف موظف مسؤول المقاطعة، سلطات مفوضة فيما يتعلق بادارة الانتخابات في الدائرة الانتخابية وتنظيمها والاشراف عليها وإجرائها. |
Ganó un mandato en las elecciones parlamentarias en el distrito electoral de mandato único, y 154 mandatos en las elecciones locales. | UN | وحصل على ولاية واحدة في الانتخابات البرلمانية في الدائرة الانتخابية ذات الولاية الواحـدة، و ١٥٤ ولاية في الانتخابات المحلية. |
Si se presentan candidatos en el distrito electoral en el que desempeñan su función, se presumirá que han dimitido pero se los reintegrará a sus puestos si no salen elegidos; | UN | أما إذا رشحوا أنفسهم عن الدائرة الانتخابية التي يعملون فيها فيعتبرون مستقيلين حكماً ويعودون إلى وظائفهم في حال عدم نجاحهم. |
Cada distrito electoral debía tener el siguiente número de concejales: cinco en el distrito electoral Nº 1; cinco en el distrito electoral Nº 2; siete en el distrito electoral Nº 3; dos en el distrito electoral Nº 4 y dos en el distrito electoral Nº 5. | UN | وتقرر أن يكون لكل دائرة انتخابية العدد التالي من الممثلين: خمسة في الدائرة الانتخابية رقم 1، وخمسة في الدائرة الانتخابية رقم 2، وسبعة في الدائرة الانتخابية رقم 3، واثنان في الدائرة الانتخابية رقم 4، واثنان في الدائرة الانتخابية رقم 5. |
El autor era uno de los candidatos en el distrito electoral Nº 3, pero no fue elegido porque quedó en octavo lugar y en ese distrito se eligieron únicamente siete concejales. | UN | وكان صاحب البلاغ مرشحاً في الدائرة الانتخابية رقم 3 ولكنه لم يستطع الحصول على مقعد ذلك أن ترتيبه كان الثامن ولم يُنتخب سوى سبعة نواب في هذه الدائرة. |
Las elecciones discurrieron de manera pacífica pese a los altercados de escasa importancia que se produjeron durante la campaña y las desavenencias en el seno del partido de gobierno, el Congreso de Todos los Pueblos (APC), en torno a la designación de su candidato para el distrito electoral 62. | UN | ودارت هذه الانتخابات الجزئية في أجواء سلمية رغم حدوث اشتباكات طفيفة خلال الحملة الانتخابية ورغم وجود خلافات داخل الحزب الحاكم، وهو حزب مؤتمر عموم الشعب، بشأن اختيار مرشحه عن الدائرة الانتخابية 62. |
Señalo a la atención de Vuestra Excelencia el hecho de que el Sr. Kocharian es diputado del más alto órgano legislativo, el Consejo Supremo de Armenia, por el distrito electoral No. 99. | UN | وأود أن ألفـت انتباهكـم إلـى أن السيـد كوتشاريـان هــو نائـب فـي أعلـى هيئـة تشريعيـة فـي أرمينيـا - وهي المجلس اﻷعلى - عن الدائرة الانتخابية رقم ٩٩. |
d) haber residido en el distrito electoral de que se trate por un período no inferior a tres meses a la fecha de cierre del registro electoral. | UN | )د( أن يكون مقيما في الدائرة الانتخابية ذات الصلة لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر في تاريخ إغلاق قوائم الانتخابات. |
Tienen derecho a votar las personas que han cumplido 18 años de edad y son residentes en el distrito electoral en que pretenden registrarse como votantes siempre que se trate de ciudadanos de un Territorio Dependiente Británico nacidos y domiciliados actualmente en Anguila o de personas " pertenecientes a Anguila " y que tienen determinadas vinculaciones de familia o residencia con Anguila. | UN | ويكون مؤهلا للتسجيل أي شخص لا يقل عمره عن 18 سنة يسكن في الدائرة الانتخابية التي يسعى فيها إلى التسجيل بمثابة ناخب وكان مواطنا من الأقاليم التابعة لبريطانيا مولودا فيها ومقيما في أنغيلا حاليا، أو شخصا " منتسبا لأنغيلا " وله بعض الصلات المعينة مع أنغيلا من حيث الإقامة أو الأسرة أو كلتيهما. |
El Tribunal estimó que, tras comparar el número de votantes por concejal en los cinco distritos electorales, en el distrito electoral Nº 3 había el quíntuple que en el distrito electoral Nº 5. | UN | فقد خلصت المحكمة الدستورية إلى أنه عند مقارنة عدد الناخبين لكل نائب من النواب في الدوائر الانتخابية الخمس المختلفة يتضح أن عدد الناخبين كان أكبر بخمس مرات لكل مرشح في الدائرة الانتخابية رقم 3 منه في الدائرة الانتخابية رقم 5. |
Sin embargo, en agosto de 2012 se celebraron elecciones parciales en el distrito electoral de Malaita septentrional. Una candidata obtuvo ese escaño por mayoría, al obtener 2.802 votos de un total de 5.665. | UN | غير أن الانتخابات الفرعية التي جرت في آب/أغسطس 2012 في مالايتا الشمالية شهدت فوز مرشحة بمقعد عن الدائرة الانتخابية للمقاطعة بأغلبية 802 2 صوت من أصل 665 5 صوتاً. |
El 10 de febrero de 2013, la Comisión Electoral Nacional anunció que el APC había ganado la elección parlamentaria en " el distrito electoral 92 " del distrito rural de la Zona Occidental, que había sido postergada debido al fallecimiento del candidato del PMDC, ocurrido poco antes de las elecciones de noviembre de 2012. | UN | وفي 10 شباط/فبراير 2013، أعلنت المفوضية فوز المؤتمر الشعبي العام في الانتخابات البرلمانية التي جرت في " الدائرة الانتخابية 92 " الواقعة في المقاطعة الريفية بالمنطقة الغربية، بعد أن تم تأجيلها بسبب وفاة مرشح الحركة الشعبية من أجل التغيير الديمقراطي مباشرة قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
El artículo 4 de la Ley electoral general establece también: " Todos los electores ejercerán personalmente su derecho de sufragio en el distrito electoral en que se encuentre su lugar de residencia " . | UN | كما يضيف قانون الانتخابات في المادة 4 بأن " يمارس كل ناخب حقوقه الانتخابية بنفسه في الدائرة الانتخابية التي بها موطنه " . |
35. Por otra parte, en cuanto a la postulación de mujeres a las elecciones, la CSO HRTF declaró que el sistema electoral actual no favorecía a las mujeres candidatas, que muy a menudo residían en el distrito electoral de su marido y, por tanto, se consideraban " extranjeras " en vez de parte de los habitantes originales de una determinada circunscripción. | UN | 35- كما أشارت منظمة المجتمع المدني، فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الانتخابات، إلى أن نظام الانتخابات الحالي لا يدعم المرشحات اللائي يقمن في أغلب الأحيان في الدائرة الانتخابية لأزواجهن ومن ثم يعتبرن " غريبات " ولسن جزءاً من السكان الأصليين لتلك الدائرة الانتخابية المحددة. |
Las elecciones se realizan por mayoría simple dentro de cada circunscripción, de modo que en cada distrito electoral el candidato que obtiene mayor número de votos se considera elegido (o, en el distrito electoral correspondiente a la isla, cada uno de los cuatro candidatos que obtienen más votos). | UN | وتسير الانتخابات على مبدأ " الفائز الأول " أو، بتعبير آخر، يعتبر منتخبا المرشح الذي يحرز أغلب الأصوات في كل دائرة انتخابية (أو كل واحد من المرشحين الذين حصلوا على أغلب الأصوات على مستوى الدائرة الانتخابية الشاملة لكل الجزر). |
De estas firmas, 27 eran inválidas porque los votantes no habían firmado personalmente o no habían indicado la fecha; 17 eran inválidas porque las listas de votantes contenían información falsa; 12 eran inválidas porque las listas de firmas no contenían los datos exigidos; y 1 porque el votante no residía en el distrito electoral del autor. | UN | وكان من بين تلك التوقيعات 27 توقيعاً باطلاً إما لأن الناخبين لم يوقعوا على القوائم بأنفسهم أو لم يضعوا تاريخ التوقيع؛ و17 توقيعاً باطلاً لأن قوائم الناخبين احتوت على معلومات كاذبة؛ و12 توقيعاً باطلاً بسبب غياب المعلومات المطلوبة في قوائم الناخبين؛ وتوقيع باطل واحد لأن الناخب المعني لا يقيم في الدائرة الانتخابية لصاحب البلاغ. |
Sin embargo, cuando se distribuyen los escaños una excepción fue la disposición especial para los primeros comicios de la Alemania unificada en 1990 sólo se tiene en cuenta a los partidos que recibieron por lo menos el 5% de todos los segundos votos depositados en el distrito electoral o que hayan recibido directamente por lo menos tres mandatos de la circunscripción electoral. | UN | إلا إنه عند توزيع المقاعد - ما عدا في الحالة التي صدرت فيها لائحة خاصة بالانتخابات الأولى التي تم تنظيمها في جميع أنحاء ألمانيا في عام 1990 - لا تؤخذ في الاعتبار إلا الأحزاب التي تحصل على نسبة لا تقل عن 5 في المائة من مجموع الأصوات المدلى بها في التصويت الثاني في الدائرة الانتخابية أو الأحزاب التي تفوز بما لا يقل عن ثلاث دوائر انتخابية مباشرة. |
f) Si alguno de los escaños reservados para las mujeres en la Cámara de Diputados quedara vacante, se celebrará una elección parcial para cubrirlo en el distrito electoral correspondiente a la persona que lo hubiese ocupado antes, de conformidad con las disposiciones de la presente Ley y dentro de un plazo no mayor de 60 (sesenta) días contados a partir de la fecha en que la Cámara informe al Primer Ministro que el escaño ha quedado vacante. | UN | (و): إذا شغر مقعد مخصص للنساء في مجلس النواب، فيملأ بالانتخاب الفرعي في الدائرة الانتخابية الخاصة بمن كانت تشغل ذلك المقعد، وفقاً لأحكام هذا القانون وخلال مدة لا تتجاوز الستين يوماً من تاريخ إشعار المجلس رئيس الوزراء بشغور المقعد، على أن يقتصر الترشيح لملئه على النساء اللواتي تتوافر فيهن شروط الترشيح في تلك الدائرة. |
95. En lo que respecta a la lista anterior, cabe observar que sólo los partidos que recibieron por lo menos el 5% de los segundos votos* emitidos en el distrito electoral o que recibieron directamente por lo menos tres mandatos de la circunscripción electoral se tienen en cuenta para distribuir los escaños. | UN | 9695- وفيما يتعلق بتوزيع المقاعد المذكور أعلاه، ينبغي الإشارة إلى أن قوائم الأحزاب التي حصلت على 5 في المائة على الأقل من جميع الأصوات المدلى بها في التصويت الثاني* أو التي حصلت على ما لا يقل عن ثلاث ولايات على الدوائر الانتخابية مباشرة هي وحدها التي تؤخذ في الحسبان لدى توزيع المقاعد. |