"el distrito federal" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاطعة الاتحادية
        
    • والمقاطعة الاتحادية
        
    • منطقة العاصمة الاتحادية
        
    • الإقليم الاتحادي
        
    • اﻻقليم اﻻتحادي
        
    • والعاصمة الاتحادية
        
    • الولاية الاتحادية
        
    • بالمقاطعة الاتحادية
        
    • المنطقة الاتحادية
        
    • الدائرة الفيدرالية
        
    • ومنطقة العاصمة الاتحادية
        
    • أو المنطقة الفيدرالية
        
    • الدائرة الاتحادية
        
    • مدينة المكسيك
        
    • والدائرة الاتحادية
        
    Igualmente se difundió una versión escrita en periódicos de circulación nacional en el Distrito Federal. UN ووزعت أيضا نسخة مكتوبة في صحف المقاطعة الاتحادية التي توزع على نطاق البلد.
    En el Distrito Federal, de las 16 delegaciones políticas, cuatro están dirigidas por mujeres. UN وفي المقاطعة الاتحادية تولت المرأة رئاسة أربعة وفود سياسية من بين ١٦ وفدا سياسيا.
    Evaluación legislativa en materia de derechos humanos de mujeres, niñas y niños, que abarca los 31 Estados y el Distrito Federal. UN التقييم التشريعي في مجال حقوق الإنسان للنساء والأطفال من الجنسين، التي تشمل الــ 31 ولاية والمقاطعة الاتحادية.
    En el Distrito Federal la disminución había sido notable. UN وفي منطقة العاصمة الاتحادية كان الانخفاض ملحوظاً.
    Las acciones del proyecto se realizaron en 22 estados de la República con representación institucional y en el Distrito Federal. UN 11 - وقد نفذت إجراءات هذا المشروع في 22 ولاية من ولايات الجمهورية ذات التمثيل المؤسسي، وفي الإقليم الاتحادي.
    Forma parte de la estructura del Ministerio de Hacienda. Su sede se encuentra en el Distrito Federal. UN وهو جزء من الهيكل العام لوزارة المالية، ويوجد مقره في المقاطعة الاتحادية.
    En el Distrito Federal, por ejemplo, las pensiones deben aumentar conforme a la inflación, o de acuerdo con los incrementos que tenga el deudor en sus ingresos. UN ففي المقاطعة الاتحادية على سبيل المثال، يجب زيادة النفقة حسب التضخم، أو وفقا للزيادات التي تطرأ على دخل المدين بالنفقة.
    Además, el IBIS tiene equipos interconectados en el Distrito Federal, Guadalajara (en el estado de Jalisco) y Reynosa (en el estado de Tamaulipas). UN وعلاوة على ذلك يضم النظام أجهزة للربط بين المقاطعة الاتحادية ومقاطعات غوادالاخارا، وخاليسكو، ورينوسا، وتاموليباس.
    Se llevó a cabo una consulta con instituciones y expertos académicos en el Distrito Federal en la que intervinieron siete universidades como convocantes. UN كما أجريت مشاورات مع مؤسسات أكاديمية وخبراء جامعيين في المقاطعة الاتحادية شاركت فيها سبع جامعات كجهات منظمة.
    :: Ley para el tratamiento de menores infractores para el Distrito Federal en materia común y para toda la República en materia federal UN :: قانون معاملة مرتكبي الجنح الأحداث على صعيد المقاطعة الاتحادية بالنسبة للمسائل العامة وعلى صعيد الجمهورية بأسرها بالنسبة للمسائل الاتحادية
    La mayoría de las medidas destinadas a prevenir y combatir la tortura son aplicadas por los estados y el Distrito Federal. UN وتنفذ الولايات والمقاطعة الاتحادية معظم التدابير الرامية إلى منع التعذيب ومكافحته.
    El Plan enumera un conjunto de medidas que los estados y el Distrito Federal deberán aplicar a corto, medio y largo plazo. UN وترد في هذه الخطة الرئيسية قائمة بالتدابير التي ينبغي أن تطبقها الولايات والمقاطعة الاتحادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والبعيدة.
    Los beneficiados son 23 municipios, del Estado de México, Michoacán, Veracruz, Chihuahua, Puebla, Querétaro, Tlaxcala y el Distrito Federal. UN وهؤلاء الطلبة قادمون من 23 بلدية من ولاية مكسيكو، وميتشواكان، وفيراكروز، وتشيواوا، وبويبلا، وكويريتارو، وتلاكالا والمقاطعة الاتحادية.
    el Distrito Federal registra el mayor número de casos. UN وتسجل منطقة العاصمة الاتحادية أكبر عدد من الحالات.
    En este caso, como en el anterior, es conveniente que en el Distrito Federal se cuente también con el apoyo de las casas hogar del gobierno capitalino, y que en los Estados los sistemas estatales del DIF concierten apoyos con grupos no gubernamentales a través de convenios para tal fin. UN ويلزم في هذه الحالة وفي غيرها من الحالات أن تتمكن المؤسسات في الإقليم الاتحادي من الاعتماد أيضا على دعم ملاجئ الأحداث التابعة للحكومة الاتحادية، وأن تحظى النظم اللامركزية المعنية بتنمية الأسرة تنمية متكاملة بتعاون المنظمات غير الحكومية وأن تبرم اتفاقات في هذا الصدد على صعيد الولايات.
    Cada cuatro años, los estados y el Distrito Federal eligen alternativamente uno y dos senadores para un mandato de ocho años. UN وكل أربع سنوات، تنتخب الولايات والعاصمة الاتحادية على التوالي نائباًً ونائبين لفترة ولاية من ثماني سنوات.
    México: Juzgado Tercero de Distrito en Materia Civil en el Distrito Federal UN المكسيك: المحكمة المدنية المحلية الثالثة في الولاية الاتحادية
    11. El 20 de marzo de 2007, Tomoiling Marx Yu, cuñada de Zhu Wei Yi, presentó una demanda de amparo contra de la orden de arraigo de éste, amparo concedido el 14 de mayo de 2007 por el Juez Décimo Cuarto de Distrito de Amparo en Materia Penal en el Distrito Federal. UN 11- وفي 20 آذار/مارس 2007، قدمت السيدة تومويلينج ماركس يو، شقيقة زوجة السيد سو وِييْ يي، طلب حماية مؤقتة من أمر الاحتجاز على ذمة التحقيق هذا، منحه إياها، في 14 أيار/مايو 2007، قاضي المحكمة الابتدائية الرابعة عشرة المعنية بطلبات الحماية المؤقتة في الاختصاص الجنائي بالمقاطعة الاتحادية.
    El programa, concebido inicialmente para las minas de carbón del Mato Grosso, actualmente abarca las plantaciones de caña de azúcar, y en el Distrito Federal más de 22.000 familias reciben la asignación prevista en él. UN وقالت إن البرنامج، الذي بدأ تطبيقه في مناجم ماتو غروسو للفحم، يضم حاليا مزارع قصب السكر، وهناك في المنطقة الاتحادية ما يزيــد علـى ٠٠٠ ٢٢ أسرة تتلقى العلاوة المنصوص عليها في البرنامج.
    Caso 654: LMA 8 2); 11 - México: Juzgado Octavo de Distrito en Materia Civil en el Distrito Federal (expdte. 168/99-única, Samsung Telecommunications America, Inc. v. Bancomer, S.A. (sucesor y cedente de Almacenadora Bancomer, S.A. de C.V.) (7 de agosto de 2001) UN القضية 654: المادتان 8 (2) و11 من القانون النموذجي للتحكيم - المكسيك: المحكمة المحلية المدنية الثامنة، الدائرة الفيدرالية 168/99-single, Samsung Telecommunications America, Inc. v. Bancomer, S.A. (successor and assignor of Almacenadora Bancomer, S.A. de C.V.) (7 آب/أغسطس 2001)
    Las constituciones de los estados de Amapá, São Paulo y el Distrito Federal contienen disposiciones similares. UN وتتضمن دساتير ولايات أمابا وساو باولو ومنطقة العاصمة الاتحادية أحكاماً مماثلة.
    20. El Senado está constituido por 64 miembros, 2 por cada uno de los Estados y el Distrito Federal. UN ٠٢- ويضم مجلس الشيوخ ٤٦ عضوا، بواقع ممثلين اثنين عن كل ولاية وممثلين اثنين عن الدائرة الاتحادية.
    El arraigo se decretó para permitir a la Unidad Especializada en Investigación de Terrorismo y Acopio y Tráfico de Armas buscar las pruebas necesarias para acusar penalmente a estas personas. El arraigo se llevó a cabo en una casa de arraigo de la Procuraduría General de la República ubicada en el Distrito Federal. UN ويتمثل الغرض من أمر الحبس في تمكين الوحدة الخاصة للتحقيق في الإرهاب واكتناز الأسلحة والاتجار بها من جمع الأدلة اللازمة لاستهلال الإجراءات الجنائية ضد الرجال الثلاثة، الذين نُقلوا إلى منزل حبس تابع لمكتب المدّعي العام في مدينة المكسيك.
    Esa línea de crédito tiene por objeto mejorar la situación actual del sistema educacional del Brasil y aumentar el número de plazas escolares de la enseñanza secundaria en todos los Estados y en el Distrito Federal, utilizando técnicas convencionales y más diversificadas. UN والهدف من هذه التسهيلات الائتمانية هو تحسين الأوضاع الراهنة في نظام التعليم في البرازيل وزيادة عدد الأماكن في هذه المرحلة التعليمية في جميع الولايات والدائرة الاتحادية باستخدام الوسائل التقليدية والأكثر تنوعاً على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more