"el documento final de la conferencia mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي
        
    • الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية
        
    • الوثيقة النهائية للمؤتمر العالمي
        
    el documento final de la Conferencia Mundial también se reflejará en dicho examen. UN وستُدرج الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي في هذا الاستعراض أيضاً.
    La OIT espera con interés colaborar en la elaboración del plan de acción para todo el sistema previsto en el documento final de la Conferencia Mundial. UN وهي تتطلع إلى التعاون بشأن وضع خطة العمل على نطاق المنظومة التي دعت إليها الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي.
    También celebra el reconocimiento explícito de las personas con discapacidades en el documento final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN وهي ترحب أيضاً بالاعتراف الصريح بأوجه الإعاقة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشعوب الأصلية.
    Recordando el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, en la que los derechos de la mujer se reconocieron como derechos humanos, UN وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في الفترة من 14 إلى 25 حزيران/يونيه 1993، والتي اعترف فيها بحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان،
    10. En el espíritu de lo dispuesto en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de revisar sus reservas y declaraciones a la Convención con miras a retirarlas, en particular la reserva relativa al artículo 2 de la Convención. UN ٠١- ترغب اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، في تشجيع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية بهدف سحبها، بما في ذلك بوجه خاص التحفظ المتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية.
    Cada uno de los cuatro temas va acompañado de recomendaciones específicas y concretas para su inclusión en el documento final de la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas. UN وكل من المواضيع الأربعة مشفوع بتوصيات محددة وواضحة قُدمت لإدراجها في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية.
    El Gobierno de la Federación de Rusia lamenta que la propuesta de celebrar un Tercer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo no haya recibido un apoyo general y no se haya incluido en el documento final de la Conferencia Mundial. UN وهي تأسف لكون الاقتراح الداعي إلى إعلان عقد دولي ثالث للسكان الأصليين في العالم لم يلق الدعم العام، ولم يُدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي.
    25. el documento final de la Conferencia Mundial se ha beneficiado de la participación de pueblos indígenas de todas las regiones del mundo. UN 25 - واستطرد قائلاً إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي استفادت من مشاركة الشعوب الأصلية من جميع مناطق العالم.
    Por último, los gobiernos deben respaldar el llamamiento realizado en el documento final de la Conferencia Mundial de la Juventud a que se dedique un día de las Naciones Unidas al desarrollo de las aptitudes de los jóvenes, para sensibilizar al público acerca de la importancia del desarrollo de las aptitudes y para generar más oportunidades para los jóvenes. UN وأخيرا، ينبغي أن تؤيد الحكومات الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشباب لتكريس يوم للأمم المتحدة بشأن تنمية مهارات الشباب لزيادة الوعي بأهمية المهارات وخلق مزيد من الفرص للشباب.
    el documento final de la Conferencia Mundial ha puesto de relieve la importancia de la participación de los pueblos indígenas en el logro del desarrollo sostenible y ha reconocido la notable contribución que los conocimientos y prácticas tradicionales hacen a la conservación y la utilización sostenible de la biodiversidad en la búsqueda de un mejor bienestar y unos medios de vida sostenibles. UN وأضافت أن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي شددت على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية المستدامة، واعترفت بالمساهمة المهمة للمعارف والممارسات التقليدية في المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، سعياً لتحسين الرفاه وسبل العيش المستدامة.
    267. Una vez más se recordó que en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos se recalcaba que debían fomentarse la cooperación y la solidaridad internacionales en apoyo de la aplicación de la Convención y los derechos del niño debían ser prioritarios en toda la actividad del sistema de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN ٧٦٢- واشير من جديد الى أن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكدت ضرورة تعزيز التعاون والتضامن الدوليين لدعم تنفيذ الاتفاقية، وضرورة أن تشكل حقوق الطفل أولوية في العمل الخاص بحقوق اﻹنسان على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Recordando la disposición contenida en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, de que debía considerarse la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, UN إذ يشير إلى الحكم الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، والذي ينص على النظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة()،
    Recordando la disposición contenida en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, según la cual debía considerarse la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, UN إذ يشير إلى الحكم الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993 والذي ينص على النظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين داخل منظومة الأمم المتحدة()،
    Sostenemos que todos los Estados, en cumplimiento de lo dispuesto en el documento final de la Conferencia Mundial, deben tomar medidas concretas para lograr que sus libros de texto reflejen en forma fiel, objetiva y exacta la historia, con inclusión de las guerras de invasión que tuvieron lugar en Asia y en otras regiones el siglo pasado. " UN " ونحن نرى أنه ينبغي لكافة البلدان عملاً بالاقتضاء الوارد في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي أن تتخذ تدابير ملموسة كي تضمن أن كتبها الدراسية تعكس بأمانة وموضوعية ودقة التاريخ بما في ذلك حروب الغزو التي جرت في آسيا ومناطق أخرى في القرن الأخير. "
    En este período de sesiones conmemoraremos el décimo aniversario de la aprobación de la Declaración de Durban y del Programa de Acción, el documento final de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en Durban en 2001. UN في هذه الدورة، سنحتفل بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان ديربان وبرنامج العمل - الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المعقود في ديربان عام 2001.
    a) Al final del párrafo 2 se agregaron las palabras " y que el documento final de Alta y otras propuestas presentadas por los pueblos indígenas se tengan en cuenta a la hora de elaborar el documento final de la Conferencia Mundial " , UN (أ) أضيف في نهاية الفقرة 2 من المنطوق ما يلي: " وبأن تؤخذ في الاعتبار وثيقة ألتا الختامية، وكذلك سائر المقترحات المقدمة من الشعوب الأصلية، لدى إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي " ؛
    24. La Unión Europea acoge con beneplácito la atención particular que se presta a la acción en el documento final de la Conferencia Mundial, especialmente su disposición a favor de un plan de acción para todo el sistema y los compromisos que recoge en relación con la participación de los pueblos indígenas y la aplicación de la Declaración, haciendo uso de los mecanismos existentes de las Naciones Unidas. UN 24 - وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتركيز الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي على العمل، ولا سيما في أحكامها المتعلقة بخطة العمل على نطاق المنظومة والالتزامات التي تنطوي عليها بشأن مشاركة الشعوب الأصلية وتنفيذ الإعلان، مستعينة في ذلك بآليات الأمم المتحدة القائمة.
    48. La Sra. Solórzano-Arriagada (Nicaragua) dice que el documento final de la Conferencia Mundial es el resultado de un diálogo abierto, inclusivo y constructivo entre los Estados Miembros y las representaciones indígenas. UN 48 - السيدة سولورسانو أرياغادا (نيكاراغوا): قالت إن الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي كانت ثمرة حوار مفتوح وشامل وبناء بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب الأصلية.
    19. el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de junio de 1993, estipula en su segunda parte (párrafo 9) la obligación de eliminar la violencia contra la mujer por ser una conducta incompatible con la dignidad de la persona humana. UN ١٩ - سجل مضمون الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعقود في حزيران/ يونيه ١٩٩٣، في فرعها الثاني )الفقرة ٩( فكرة حتمية القضاء على العنف ضد المرأة، الذي اعتبر سلوكا متناقضا مع كرامة الانسان.
    En el espíritu de lo dispuesto en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, el Comité desea alentar al Estado Parte a que considere la posibilidad de revisar sus reservas y declaraciones a la Convención con miras a retirarlas, en particular la reserva relativa al artículo 2 de la Convención. UN ٦٠٧ - تود اللجنة، بدافع من الروح التي تمليها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعني بالطفل، أن تشجع الدولة الطرف على التفكير في إعادة النظر في تحفظاتها وإعلاناتها بشأن الاتفاقية بهدف سحبها، بما في ذلك بوجه خاص التحفظ المتصل بالمادة ٢ من الاتفاقية.
    12. Para cambiar la deplorable situación descrita en el documento final de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, es necesaria la cooperación abierta de todos los Estados con los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN ١٢ - ومن أجل تغيير الحالة المؤسفة الموصوفة في الوثيقة النهائية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، يلزم تعاون واسع النطاق بين جميع الدول ومختلف آليات اﻷمم المتحدة التي تعنى بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more