El resultado de las dos reuniones debería servir de base para el documento final de la Conferencia Río+20. | UN | وأضاف أن وضع الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 ينبغي أن يستهدي بنتيجة هذين الاجتماعين. |
El documento final de la Conferencia Río+20 previó la adopción de un enfoque integrado respecto de la planificación y el desarrollo urbanos. | UN | 48 - ونصت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 على اتباع نهج متكامل تجاه التخطيط الحضري والتنمية الحضرية. |
La FICR aprueba por eso la integración de la igualdad de género en el documento final de la Conferencia Río+20. | UN | لذلك، فإن الاتحاد الدولي يرحب بإدماج المساواة بين الجنسين في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
Pese a las recomendaciones anteriores, en el documento final de la Conferencia Río+20 no se asigna una función clara a los parlamentos ni a los parlamentarios. | UN | 29 - وبالرغم من التوصيات السابقة، لم توفر الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 دورا واضحا للبرلمانات أو البرلمانيين. |
Se debe trabajar para poner en práctica el documento final de la Conferencia Río+20. | UN | وينبغي أن تعمل على تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20. |
En el documento final de la Conferencia Río+20 se volvió a destacar el valor de la diversidad cultural. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 تبرز أيضاً قيمة التنوع الثقافي. |
El documento final de la Conferencia Río+20 incluye importantes compromisos con la conservación de la biodiversidad y el agua, que deben ayudar a invertir la tendencia. | UN | وتتضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 التزامات مهمة بالحفاظ على التنوع البيولوجي والمياه، مما يساعد على عكس الاتجاه. |
En el contexto de la revisión de los avances para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), el documento final de la Conferencia Río+20 no debe establecer nuevos objetivos que puedan diluir los esfuerzos por alcanzar esas metas. | UN | وفي سياق الاستعراض الذي أجري لما أحرز من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي ألا تحدد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 أهدافاً جديدة قد تصرف الانتباه عن بلوغ تلك الأهداف. |
En el documento final de la Conferencia Río+20, " El futuro que queremos " , se destaca la necesidad de fortalecer la ejecución coordinada del Programa de Hábitat, con la participación activa de todas las entidades de las Naciones Unidas. | UN | 9 - وأكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه ``، على ضرورة تعزيز التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل بمشاركة جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El documento final de la Conferencia Río+20 presenta un enfoque integrado de la planificación y el desarrollo urbano y destaca la necesidad de ejecutar el Programa de ONU-Hábitat. | UN | 36 - وقد نصت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 على اتباع نهج متكامل للتخطيط الحضري والتنمية الحضرية، وشددت على ضرورة تنفيذ جدول أعمال موئل الأمم المتحدة. |
Hay que adoptar medidas inmediatas en consonancia con el documento final de la Conferencia Río+20, que indica un camino hacia el bienestar mediante la mejor ordenación de los recursos naturales y del planeta en general. | UN | وتتطلب الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، التي تتيح مخرجا للسلامة من خلال تحسين إدارة الموارد الطبيعية وشؤون كوكب الأرض بصفة عامة، اتخاذ إجراءات فورية. |
Además, el documento final de la Conferencia Río+20 prevé el establecimiento de un grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre los objetivos de desarrollo sostenible, cuyos aportes también serán útiles para definir el camino a seguir. | UN | وعلاوة على ذلك، نصت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 على إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح باب العضوية، معني بأهداف التنمية المستدامة، لتكون مساهمته عنصرا في تحديد طريق المضي قدما. |
El sistema de las Naciones Unidas debería tomar la iniciativa en la aplicación de las recomendaciones recogidas en el documento final de la Conferencia Río+20 de forma coherente, inclusiva y coordinada. | UN | 106 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في تنفيذ توصيات الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 بطريقة متسقة وشاملة ومنسقة. |
Pedimos a los Estados Miembros del Diálogo para la Cooperación en Asia que coordinen sus posiciones en las negociaciones internacionales destinadas a establecer un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible, tal y como se recomendó en el documento final de la Conferencia Río+20. | UN | 18 - ندعو الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي إلى تنسيق المواقف في المفاوضات الدولية المتعلقة بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة على النحو الموصى به في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20. |
El documento final de la Conferencia Río+20 va más allá, pues en él se pide que la reducción del riesgo de desastres y la creación de resiliencia se consideren en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ومضت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 إلى أبعد من ذلك حيث دعت بوضوح إلى الحد من مخاطر الكوارث وبناء المرونة، بحيث يتم تناولهما في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
El documento final de la Conferencia Río+20, titulado El futuro que queremos, representa una reafirmación del compromiso de la comunidad internacional con la promoción de las dimensiones sociales, económicas y ambientales del desarrollo sostenible. | UN | 65 - وذكر أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، بعنوان " المستقبل الذي نريده " تمثل تأكيدا لالتزام المجتمع الدولي بتعزيز الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة. |
31. En el documento final de la Conferencia Río+20 se hizo notar el papel de la ciencia y la tecnología en la mejora de la productividad y el desarrollo. | UN | 31 - واسترسلت قائلة إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 تلفت الانتباه إلى دور العلم والتكنولوجيا في تعزيز الإنتاجية والنمو. |
El documento final de la Conferencia Río+20 ha establecido un plan claro hacia el desarrollo sostenible, que ahora debe traducirse en medidas tangibles. | UN | وتابع قائلا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 قد قدمت خطة واضحة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، ويجب الآن ترجمتها إلى إجراءات ملموسة. |
Por último, el documento final de la Conferencia Río+20, " El futuro que queremos " , ha subrayado la necesidad de financiación adecuada de todas las procedencias para promover el desarrollo sostenible. | UN | وأخيرا فإن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، أكدت ضرورة التمويل الكافي من جميع المصادر من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
El Sr. Tham (Singapur) dice que su país no está de acuerdo con quienes afirman que el documento final de la Conferencia Río+20 no ha resultado suficiente para comprometer al mundo con el desarrollo sostenible. | UN | 29 - السيد تام (سنغافورة): قال إن بلده يختلف مع أولئك الذين يدعون أن وثيقة نتائج مؤتمر ريو+20 لم تقطع شوطا كافيا في إلزام العالم بالتنمية المستدامة. |
En consecuencia, Kuwait encarece a la comunidad internacional que formule estrategias nacionales para luchar contra el cambio climático tomando como base el documento final de la Conferencia Río+20. | UN | ولذلك فإن الكويت تحث المجتمع الدولي على إيجاد استراتيجيات وطنية لمكافحة تغير المناخ على أساس وثيقة نتيجة مؤتمر ريو+20. |