Como tal, la cooperación Sur-Sur merecía ser objeto de una promoción separada e independiente, como se reafirmó en el documento final de Nairobi. | UN | ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية. |
Independientemente de su nivel de desarrollo o del tamaño de su economía, todo país en desarrollo tiene algo que ofrecer en el ámbito de los grandes principios y objetivos establecidos en el documento final de Nairobi. | UN | وبصرف النظر عن مستوى التنمية الذي يبلغه اقتصاد ما أو حجم ذلك الاقتصاد، فإن كل بلد نام لديه ما يقدمه في إطار المبادئ والأهداف العامة المنصوص عليها في وثيقة نيروبي الختامية. |
el documento final de Nairobi especifica los siguientes principios normativos y operacionales de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular: | UN | 16 - تحدد وثيقة نيروبي الختامية المبادئ السياساتية والتنفيذية التالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي: |
Algunas delegaciones instaron a seguir mejorando de manera constante el seguimiento y la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y el documento final de Nairobi. | UN | وحث بعض الوفود على مواصلة تعزيز رصد خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية وتنفيذهما. |
El apoyo que proporcionen otros posibles asociados para el desarrollo debería plenamente tener en cuenta el carácter voluntario y complementario de la cooperación Sur-Sur, en consonancia con el documento final de Nairobi de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي للدعم المقدم من سائر الشركاء المحتملين في التنمية أن يراعي بشكل كامل ما يتسم به التعاون فيما بين بلدان الجنوب من طابع طوعي وتكميلي، وفقا لوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب [القرار 64/222]. |
Medidas necesarias para aplicar el documento final de Nairobi de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur | UN | الإجراءات اللازمة لتنفيذ ما جاء في وثيقة نيروبي الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
En la Declaración de Doha se alentó el aumento de la Cooperación Sur-Sur para el desarrollo y la cooperación triangular, al igual que en el documento final de Nairobi de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. | UN | ويشجع إعلان الدوحة زيادة التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، على غرار ما فعلته وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
A este respecto, en el documento final de Nairobi, los Estados Miembros han pedido a las Naciones Unidas que determinen las esferas en las que el apoyo a la cooperación Sur-Sur tendrá mayores repercusiones. | UN | وكانت الدول الأعضاء قد ناشدت الأمم المتحدة في وثيقة نيروبي الختامية أن تحدد المجالات التي يمكن لذلك التعاون أن يحقق أحسن النتائج. |
No obstante, se necesitan esfuerzos más sistemáticos para que el documento final de Nairobi se traduzca en un enfoque de la cooperación Sur-Sur a nivel de todo el sistema. C. La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود المنهجية لترجمة وثيقة نيروبي الختامية إلى نهج شامل للمنظومة بأكملها من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
el documento final de Nairobi, si bien reconoce que la CSS y su programa deben ser establecidos por los propios países en desarrollo, reafirma la función clave del sistema de las Naciones Unidas y sus comisiones regionales de apoyar y promover dicha cooperación. | UN | وبعد أن اعترفت وثيقة نيروبي الختامية بأن بلدان الجنوب هي التي يجب أن تحدد ماهية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله، أكدت مجددا الدور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية في دعم وتعزيز هذا التعاون. |
Ello también podría constituir un aporte a las directrices operacionales para la CSS encarecidas en el documento final de Nairobi. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك أيضا مساهمة في المبادئ التوجيهية التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي دعت إليه وثيقة نيروبي الختامية. |
el documento final de Nairobi, si bien reconoce que la CSS y su programa deben ser establecidos por los propios países en desarrollo, reafirma la función clave del sistema de las Naciones Unidas y sus comisiones regionales de apoyar y promover dicha cooperación. | UN | وبعد أن اعترفت وثيقة نيروبي الختامية بأن بلدان الجنوب هي التي يجب أن تحدد ماهية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله، أكدت مجددا الدور الرئيسي لمنظومة الأمم المتحدة ولجانها الإقليمية في دعم وتعزيز هذا التعاون. |
Ello también podría constituir un aporte a las directrices operacionales para la CSS encarecidas en el documento final de Nairobi. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك أيضا مساهمة في المبادئ التوجيهية التنفيذية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي دعت إليه وثيقة نيروبي الختامية. |
La presente definición trata de ofrecer un significado coherente de la cooperación Sur-Sur dentro del sistema de las Naciones Unidas, tomando como base el documento final de Nairobi e iniciativas precedentes que se describen a continuación. | UN | وهذا التعريف هو محاولة لتقديم معنى متماسك للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل منظومة الأمم المتحدة، استنادا إلى وثيقة نيروبي الختامية والجهود المبذولة سابقا التالي بيانها. |
Por lo tanto, la cooperación Sur-Sur merece su propia promoción separada e independiente, como se reitera en el documento final de Nairobi. | UN | وبهذا الوصف يستحق التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يحظى بدعم وتشجيع قائمين بذاتهما على نحو ما أكدته وثيقة نيروبي الختامية. |
Algunas delegaciones consideraban que los principios de la eficacia de la ayuda eran incompatibles con los principios de la cooperación Sur-Sur e interferían en el logro de los objetivos plasmados en el documento final de Nairobi. | UN | 14 - ورأت بعض الوفود أن مبادئ فعالية المعونة تتعارض مع مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتعترض الطريق إلى تحقيق الأهداف المنصوص عليها في وثيقة نيروبي الختامية. |
Reiteraron el llamamiento dirigido a los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas en el documento final de Nairobi para que adoptaran medidas concretas a fin de integrar el apoyo a la cooperación Sur-Sur y simplificarlo, lo que aseguraría la coherencia y la eficacia de la coordinación. | UN | وكرر تأكيد الدعوة الموجهة في وثيقة نيروبي الختامية إلى الأمم المتحدة كي تتخذ تدابير ملموسة لإدماج دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في تيار الأنشطة الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة برمتها وترشيد ذلك الدعم، مما يكفل فعالية التنسيق والاتساق. |
La Dependencia Especial debería trabajar en ello con mayor eficiencia junto a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, según lo solicitado por el PABA y el documento final de Nairobi. | UN | وينبغي أن تعمل الوحدة الخاصة بفعالية أكبر في هذا الصدد مع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية. |
La Dependencia Especial debería trabajar en ello con mayor eficiencia junto a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, según lo solicitado por el PABA y el documento final de Nairobi. | UN | وينبغي أن تعمل الوحدة الخاصة بفعالية أكبر في هذا الصدد مع جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفقا لما طلبته خطة عمل بوينس آيرس ووثيقة نيروبي الختامية. |
El apoyo de los países en desarrollo debería tener plenamente en cuenta la naturaleza de la cooperación Sur-Sur, de conformidad con el documento final de Nairobi de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur. | UN | 19 - وينبغي للدعم المقدم من البلدان النامية أن يراعي بشكل كامل طبيعة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفقا لوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب(ن). |
Su actividad también está orientada por el documento final de Nairobi, que reconocía " la necesidad de dinamizar el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y su apoyo y promoción de la cooperación Sur-Sur " . | UN | ويهتدي أيضا البرنامج الإنمائي في مشاركته بوثيقة نيروبي الختامية التي سلمت " بضرورة إعادة تنشيط جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدعم وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب " (). |