| La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | أخذت هذه المعلومات من وثيقة مركز صحة البيئة مباشرة وقد نقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | أخذت هذه المعلومات من وثيقة مركز صحة البيئة مباشرة وقد نقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| Si una delegación presenta credenciales con anterioridad a las reuniones mediante copia o fax, debe presentar el documento original al efectuar la inscripción. | UN | وإذا كان الوفد قد قدّم قبل الاجتماعات وثائق التفويض بالنسخ أو الفاكس، فإنّه يتعين عليه تقديم الوثائق الأصلية عند التسجيل. |
| Además, la autora adjuntó a sus comentarios el documento original, junto con una traducción certificada del informe médico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة. |
| La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | أخذت هذه المعلومات بصورة مباشرة من وثيقة مركز صحة البيئة ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| La información se ha tomado directamente del documento EHC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | أخذت هذه المعلومات من وثيقة مركز صحة البيئة مباشرة وقد نقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| A tal fin, habría que distribuir con la suficiente antelación el documento original. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي توزيع الوثيقة الأصلية مقدماً بقدر كافٍ. |
| En los casos en que la autenticidad de un documento fotocopiado está en duda, se pide al reclamante que facilite al Grupo el documento original, para examinarlo. | UN | وإذا كانت صحة وثيقة مستنسخة مشكوكاً فيها طُلب إلى صاحب المطالبة تقديم الوثيقة الأصلية ليفحصها الفريق. |
| :: El consignatario que figura en el documento original es: Ministerio de Economía y Finanzas, atención del Sr. Zohore Aubert, Director de Gabinete; | UN | :: المرسل إليه في الوثيقة الأصلية: وزارة الاقتصاد والمالية، لعناية السيد زوهوري أوبيرت، مدير ديوان الوزارة؛ |
| La información se ha tomado directamente del documento del IARC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | هذه المعلومات مستمدة مباشرة من وثيقة الوكالة الدولية لبحوث السرطان ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| En todos los casos, en la matriz se hace referencia a la ubicación de la información sustantiva en el documento original. | UN | وفي كل حالة، تشير المصفوفة إلى مكان المعلومات الموضوعية في الوثيقة الأصلية. |
| La información se ha tomado directamente del documento del IARC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | هذه المعلومات مستمدة مباشرة من وثيقة الوكالة الدولية لبحوث السرطان ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| La información se ha tomado directamente del documento del IARC, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | هذه المعلومات مستمدة مباشرة من وثيقة الوكالة الدولية لبحوث السرطان ونقلت كما هي في الوثيقة الأصلية. |
| Todo se analiza y se utiliza para reconstruir el documento original. | Open Subtitles | لقد تم تحليلها جميعا واستخدامها لتركيب الوثيقة الأصلية |
| Se trata de un documento negociable y se considera importador o propietario a quien presente el documento original al transportista. | UN | وهي وثيقة تفاوضية، وتعتبر الجهة التي تقدم الوثيقة الأصلية للناقل جهة الاستيراد/الملكية. |
| Se trata de un documento negociable y se considera importador o propietario a quien presente el documento original al transportista. | UN | وهي وثيقة تفاوضية، وتعتبر الجهة التي تقدم الوثيقة الأصلية للناقل جهة الاستيراد/الملكية. |
| La información se ha tomado directamente del documento del NICNAS, y se cita tal como aparece en el documento original. | UN | أخذت هذه المعلومات مباشرة من وثيقة NICNAS ونقلت كما وردت في الوثيقة الأصلية. |
| El Director Regional lamentó el error y aclaró que el documento original se refería a la mala gobernanza en algunos municipios como un elemento que limitaba los progresos. | UN | وأعرب المدير الإقليمي عن أسفه لهذا الخطأ، وأوضح أن الوثيقة الأصلية أشارت إلى أن وجود سوء إدارة في بعض البلديات يشكل عاملا يحد من التقدم. |
| Si una delegación presenta credenciales con anterioridad a las reuniones mediante copia o fax, debe presentar el documento original al efectuar la inscripción. | UN | 11 - وإذا كان الوفد قد قدّم قبل الاجتماعات وثائق التفويض بالنسخ أو الفاكس، فإنّه يتعين عليه تقديم الوثائق الأصلية عند التسجيل. |
| Además, la autora adjuntó a sus comentarios el documento original, junto con una traducción certificada del informe médico. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة. |
| b) Una copia de cada uno de los documentos mencionados por el apelante en su recurso de apelación, junto con una traducción a uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas si el documento original no está redactado en uno de ellos. Los documentos se identificarán con la palabra " Anexo " en la parte superior de la primera página de cada uno de ellos, seguida de números arábigos consecutivos. | UN | (ب) نسخة من كل وثيقة أشار إليها المستأنف في دعوى الاستئناف، مشفوعة بترجمتها إلى إحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة إذا كانت اللغة الأصلية من غير اللغات الرسمية؛ ويوضع على هذه الوثائق لفظ ' ' مرفق`` في أعلى الصفحة الأولى من كل وثيقة تليه أرقام عربية متتابعة. |