el documento se estaba revisando para que fuese coherente con otras normas. | UN | ويجري تنقيح هذه الوثيقة لكي تتماشى مع السياسات العامة الأخرى. |
En el documento se adopta una perspectiva basada en los derechos, haciendo especial hincapié en la inclusión social. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة من منظور قائم على الحقوق، مع التأكيد بقوة على الإدماج الاجتماعي. |
A continuación, el documento se presentará en la 28ª reunión de la Conferencia General de la UNESCO. | UN | وستقدم هذه الوثيقة فيما بعد إلى الدورة الثامنة والعشرين لمؤتمر اليونسكو العام. |
En el documento se examinan los problemas y se ofrece información sobre los programas en la región relacionados con esta cuestión. | UN | وتناقش هذه الورقة بعض القضايا، وتقدم معلومات عن البرامج ذات الصلة بالموضوع المطبقة في المنطقة. |
En el documento se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas y no se incluyen conclusiones definitivas. | UN | وتستعرض هذه الورقة عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية دون الوصول إلى استنتاجات محددة. |
En el documento se define fundamentalmente el plan de acción que ha de seguir la comunidad internacional hasta bien entrado el próximo siglo. | UN | وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل. |
el documento se distribuye a petición de la delegación de Indonesia, en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado. | UN | وتُعمم هذه الوثيقة بناء على طلب وفد اندونيسيا، بالنيابة عن أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز اﻷطراف في المعاهدة. |
el documento se hará eco de una estrategia común de las Naciones Unidas, que incluirá un plan de urgencia a corto plazo para imprevistos. | UN | وستعكس هذه الوثيقة استراتيجية موحدة لﻷمم المتحدة، تتضمن خطة قصيرة اﻷجل لحالات الطوارئ. |
En el documento se describen el criterio del PNUMA ante los nuevos problemas ambientales, las esferas de concentración, la estructura de organización del PNUMA y cuestiones financieras. | UN | وتصف هذه الوثيقة تصور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للمشاكل البيئية اﻵخذة في الظهور، ومجالات التركيز، والهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمسائل المالية. |
el documento se ha publicado en un folleto en los seis idiomas oficiales de la UNESCO y también está disponible en Internet y en CD-ROM. | UN | وقد صدرت هذه الوثيقة في كتيب بلغات اليونسكو الرسمية الست، وهي متاحة أيضا على شبكة الانترنت وفي شكل قرص ليزري. |
En el documento se destacan los problemas que existen para establecer un sistema eficaz de salud y se sugieren medidas para mejorar la eficiencia y la sostenibilidad. | UN | وتركز هذه الوثيقة على المشاكل التي تظهر عند وضع نظام صحي فعال، وهي تقترح تدابير لتحسين الكفاءة والاستدامة. |
el documento se ha publicado en español, francés e inglés. | UN | وقد نشرت هذه الورقة باللغات اﻹنكليزية والفرنسية واﻹسبانية. |
En el documento se procura definir conceptos y dar respuesta a preguntas como las siguientes: | UN | وتسعى هذه الورقة لتعريف المفاهيم وتناول أسئلة من قبيل: |
el documento se presentó a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1998; las deliberaciones al respecto se aplazaron hasta el actual período de sesiones. | UN | قدمت هذه الورقة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ وأجلت مناقشتها إلى الدورة الحالية. |
En el documento se plantea también la cuestión de la elaboración de una legislación modelo sobre los estados de excepción. | UN | كما أن هذه الورقة أثارت مسألة التشريع النموذجي في حالات الطوارئ. |
El Director dijo que el documento se había distribuido a determinadas oficinas del UNICEF y que se estaba intentando dar cumplimiento a sus recomendaciones. | UN | وقال المدير إن الوثيقة قد أحيلت إلى مجموعة مختارة من مكاتب اليونيسيف، كما تُبذل حاليا جهود لتنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
En el documento se esbozan las responsabilidades del comité. | UN | وتبين الوثيقة الخطوط العريضة لمسؤوليات اللجنة. |
el documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras haber consultado a los otros miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
En el documento se indica la falta de pruebas fidedignas de que el bolso hubiera estado a bordo del avión de las líneas aéreas de Malta. | UN | وتشير الوثيقة إلى عدم وجود دليل موثوق على أن الحقيبة كانت على متن طائرة الخطوط المالطية. |
En el documento se pedía que se replanteara la asistencia técnica en tres esferas fundamentales: la buena gestión de los asuntos públicos, el empleo productivo y el medio ambiente. | UN | وتدعو تلك الورقة إلى إعادة تركيز المساعدة التقنية في ثلاثة مجالات أساسية، هي: الحكم السليم، والعمالة المنتجة، والبيئة. |
En los informes del Secretario General se indicará la fecha en que el documento se distribuye física y electrónicamente, además de la fecha en que fue firmado por el Secretario General*. | UN | 16 - تحدد تقارير الأمين العام التاريخ الذي ستوزع فيه الوثيقة ورقيا وإلكترونيا، بالإضافة إلى تاريخ توقيع الأمين العام عليها*. |
Se indicó que el documento se encontraba aún en forma de proyecto que debía ser aprobado más adelante por la Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública. | UN | وأشير إلى أن الوثيقة ما زالت مشروعا يتعين أن يُقره لاحقاً مؤتمر البلدان الأفريقية لوزراء الخدمة المدنية. |
el documento se sigue publicando en forma impresa en inglés y francés. | UN | وهذه الوثيقة لا تزال تنشر في شكل مطبوع باللغتين الانكليزية والفرنسية. |
el documento se centra en las poblaciones de peces transzonales y en las especies altamente migratorias que tienen gran importancia comercial. | UN | والورقة تركز على تلك اﻷرصــدة المتداخلــة المناطــق واﻷنــواع الكثيــرة الارتحال التي تتسم بأهمية تجارية كبيرة. |
Con respecto al terrorismo, en el documento se habla de diálogo y entendimiento entre civilizaciones. | UN | أما بالنسبة للإرهاب، فإن الوثيقة تتكلم عن الحوار والتفاهم بين الحضارات. |
Si bien en el documento se trataban algunas de las cuestiones relativas a las operaciones humanitarias, no se presentaba una estrategia clara y bien definida y no se explicaban adecuadamente las capacidades del PNUD. | UN | فإذا كانت الورقة قد تناولت بعض القضايا المتعلقة بالعمليات اﻹنسانية، إلا أنها تفتقر إلى تقديم استراتيجية واضحة جيدة التحديد وهي لم تشرح بالقدر الوافي قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Inmediatamente después de su descubrimiento, el documento se arrebató al Inspector Jefe. | UN | وقد صودرت تلك الوثيقة من كبير المفتشين بعد اكتشافها مباشرة. |