"el documento se" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الوثيقة
        
    • هذه الورقة
        
    • الوثيقة قد
        
    • الوثيقة الخطوط
        
    • الوثيقة تحت
        
    • الوثيقة إلى
        
    • تلك الورقة
        
    • إن الوثيقة
        
    • فيه الوثيقة
        
    • الوثيقة ما
        
    • وهذه الوثيقة
        
    • والورقة
        
    • فإن الوثيقة
        
    • الورقة قد
        
    • الوثيقة من
        
    el documento se estaba revisando para que fuese coherente con otras normas. UN ويجري تنقيح هذه الوثيقة لكي تتماشى مع السياسات العامة الأخرى.
    En el documento se adopta una perspectiva basada en los derechos, haciendo especial hincapié en la inclusión social. UN وقد أُعدت هذه الوثيقة من منظور قائم على الحقوق، مع التأكيد بقوة على الإدماج الاجتماعي.
    A continuación, el documento se presentará en la 28ª reunión de la Conferencia General de la UNESCO. UN وستقدم هذه الوثيقة فيما بعد إلى الدورة الثامنة والعشرين لمؤتمر اليونسكو العام.
    En el documento se examinan los problemas y se ofrece información sobre los programas en la región relacionados con esta cuestión. UN وتناقش هذه الورقة بعض القضايا، وتقدم معلومات عن البرامج ذات الصلة بالموضوع المطبقة في المنطقة.
    En el documento se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas y no se incluyen conclusiones definitivas. UN وتستعرض هذه الورقة عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية دون الوصول إلى استنتاجات محددة.
    En el documento se define fundamentalmente el plan de acción que ha de seguir la comunidad internacional hasta bien entrado el próximo siglo. UN وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل.
    el documento se distribuye a petición de la delegación de Indonesia, en nombre de los miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado. UN وتُعمم هذه الوثيقة بناء على طلب وفد اندونيسيا، بالنيابة عن أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز اﻷطراف في المعاهدة.
    el documento se hará eco de una estrategia común de las Naciones Unidas, que incluirá un plan de urgencia a corto plazo para imprevistos. UN وستعكس هذه الوثيقة استراتيجية موحدة لﻷمم المتحدة، تتضمن خطة قصيرة اﻷجل لحالات الطوارئ.
    En el documento se describen el criterio del PNUMA ante los nuevos problemas ambientales, las esferas de concentración, la estructura de organización del PNUMA y cuestiones financieras. UN وتصف هذه الوثيقة تصور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للمشاكل البيئية اﻵخذة في الظهور، ومجالات التركيز، والهيكل التنظيمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمسائل المالية.
    el documento se ha publicado en un folleto en los seis idiomas oficiales de la UNESCO y también está disponible en Internet y en CD-ROM. UN وقد صدرت هذه الوثيقة في كتيب بلغات اليونسكو الرسمية الست، وهي متاحة أيضا على شبكة الانترنت وفي شكل قرص ليزري.
    En el documento se destacan los problemas que existen para establecer un sistema eficaz de salud y se sugieren medidas para mejorar la eficiencia y la sostenibilidad. UN وتركز هذه الوثيقة على المشاكل التي تظهر عند وضع نظام صحي فعال، وهي تقترح تدابير لتحسين الكفاءة والاستدامة.
    el documento se ha publicado en español, francés e inglés. UN وقد نشرت هذه الورقة باللغات اﻹنكليزية والفرنسية واﻹسبانية.
    En el documento se procura definir conceptos y dar respuesta a preguntas como las siguientes: UN وتسعى هذه الورقة لتعريف المفاهيم وتناول أسئلة من قبيل:
    el documento se presentó a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1998; las deliberaciones al respecto se aplazaron hasta el actual período de sesiones. UN قدمت هذه الورقة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ وأجلت مناقشتها إلى الدورة الحالية.
    En el documento se plantea también la cuestión de la elaboración de una legislación modelo sobre los estados de excepción. UN كما أن هذه الورقة أثارت مسألة التشريع النموذجي في حالات الطوارئ.
    El Director dijo que el documento se había distribuido a determinadas oficinas del UNICEF y que se estaba intentando dar cumplimiento a sus recomendaciones. UN وقال المدير إن الوثيقة قد أحيلت إلى مجموعة مختارة من مكاتب اليونيسيف، كما تُبذل حاليا جهود لتنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    En el documento se esbozan las responsabilidades del comité. UN وتبين الوثيقة الخطوط العريضة لمسؤوليات اللجنة.
    el documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras haber consultado a los otros miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية، بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    En el documento se indica la falta de pruebas fidedignas de que el bolso hubiera estado a bordo del avión de las líneas aéreas de Malta. UN وتشير الوثيقة إلى عدم وجود دليل موثوق على أن الحقيبة كانت على متن طائرة الخطوط المالطية.
    En el documento se pedía que se replanteara la asistencia técnica en tres esferas fundamentales: la buena gestión de los asuntos públicos, el empleo productivo y el medio ambiente. UN وتدعو تلك الورقة إلى إعادة تركيز المساعدة التقنية في ثلاثة مجالات أساسية، هي: الحكم السليم، والعمالة المنتجة، والبيئة.
    En los informes del Secretario General se indicará la fecha en que el documento se distribuye física y electrónicamente, además de la fecha en que fue firmado por el Secretario General*. UN 16 - تحدد تقارير الأمين العام التاريخ الذي ستوزع فيه الوثيقة ورقيا وإلكترونيا، بالإضافة إلى تاريخ توقيع الأمين العام عليها*.
    Se indicó que el documento se encontraba aún en forma de proyecto que debía ser aprobado más adelante por la Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública. UN وأشير إلى أن الوثيقة ما زالت مشروعا يتعين أن يُقره لاحقاً مؤتمر البلدان الأفريقية لوزراء الخدمة المدنية.
    el documento se sigue publicando en forma impresa en inglés y francés. UN وهذه الوثيقة لا تزال تنشر في شكل مطبوع باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    el documento se centra en las poblaciones de peces transzonales y en las especies altamente migratorias que tienen gran importancia comercial. UN والورقة تركز على تلك اﻷرصــدة المتداخلــة المناطــق واﻷنــواع الكثيــرة الارتحال التي تتسم بأهمية تجارية كبيرة.
    Con respecto al terrorismo, en el documento se habla de diálogo y entendimiento entre civilizaciones. UN أما بالنسبة للإرهاب، فإن الوثيقة تتكلم عن الحوار والتفاهم بين الحضارات.
    Si bien en el documento se trataban algunas de las cuestiones relativas a las operaciones humanitarias, no se presentaba una estrategia clara y bien definida y no se explicaban adecuadamente las capacidades del PNUD. UN فإذا كانت الورقة قد تناولت بعض القضايا المتعلقة بالعمليات اﻹنسانية، إلا أنها تفتقر إلى تقديم استراتيجية واضحة جيدة التحديد وهي لم تشرح بالقدر الوافي قدرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Inmediatamente después de su descubrimiento, el documento se arrebató al Inspector Jefe. UN وقد صودرت تلك الوثيقة من كبير المفتشين بعد اكتشافها مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more