"el documento sobre el presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة الميزانية
        
    • لوثيقة الميزانية
        
    • الوثيقة المتعلقة بالميزانية
        
    La Comisión observa que el documento sobre el presupuesto no contiene información sobre los cambios orgánicos en la UNOPS. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالتغييرات التنظيمية في المكتب لم تدرج في وثيقة الميزانية.
    La Comisión lamenta que en el documento sobre el presupuesto no se incluyera un debate sobre las consecuencias del movimiento de efectivo para las operaciones del FNUAP. UN وتأسف اللجنة لعدم تضمن وثيقة الميزانية مناقشة لتأثير التدفق النقدي على عمليات الصندوق.
    La Comisión observa que el documento sobre el presupuesto no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus solicitudes. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها.
    En el documento sobre el presupuesto se indica que la necesidad de 130 intérpretes adicionales obedece a un cambio en el concepto policial y militar de las operaciones, que requiere una mayor interacción comunitaria con la población. UN وتشير وثيقة الميزانية إلى أن الحاجة إلى 130 مترجما شفويا إضافيا اقتضاها التغيير الذي وقع في مفهوم العمليات لدى القوات العسكرية والشرطة بهدف تعزيز عملية التفاعل مع السكان على أساس محلي أكثر.
    La Comisión estima que se debería haber proporcionado esa información en el documento sobre el presupuesto. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي لوثيقة الميزانية أن تتضمن تلك المعلومات.
    La Comisión Consultiva recalca la importancia de seguir mejorando el documento sobre el presupuesto por programas anual. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مواصلة تحسين الوثيقة المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية.
    La Comisión Consultiva observa que el documento sobre el presupuesto se presenta en formato presupuestario basado en los resultados. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية قد قُدمت وفق نموذج الميزنة على أساس النتائج.
    La Comisión señala, a este respecto, que el análisis de los datos sobre el volumen de trabajo que figura en el documento sobre el presupuesto no tiene en cuenta la asignación de recursos ni los recursos propuestos. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن بيانات عبء العمل في وثيقة الميزانية لم تخضع للتحليل من حيث توزيع الموارد والموارد المقترحة.
    Significa también que el documento sobre el presupuesto por programas debería limitarse a explicar las medidas que debieran adoptarse en un período bienal, para alcanzar los objetivos fijados. UN وهذا يعني أيضاً أن وثيقة الميزانية البرنامجية ينبغي أن تقتصر على تفسير الخطوات التي تتخذ خلال فترة سنتين في اتجاه المرامي المحددة.
    En el documento sobre el presupuesto se dice que las reclasificaciones propuestas de puestos en la sede se justifican debido al aumento de las responsabilidades de los puestos. UN وتم تبرير إعادة التصنيف المقترحة للوظائف في المقر في وثيقة الميزانية على أساس زيادة المسؤوليات المنوطة بالوظائف في المقام الأول.
    Se expone, subprograma por subprograma, la forma en que se aplicarán los resultados y, cuando procede, se proponen modificaciones concretas en el programa de trabajo que figura en el documento sobre el presupuesto por programas. UN وتبيّن، من خلال تناول البرامج الفرعية الواحد تلو الآخر، الطريقة التي ستنفذ بها هذه النتائج وتقترح، حسب الاقتضاء، تغييرات محددة على برنامج العمل كما يرد في وثيقة الميزانية البرنامجية.
    el documento sobre el presupuesto es más breve que el anterior, pese a tener más cuadros, especialmente cuadros que reflejan cambios y reclasificaciones de puestos. UN وأصبحت وثيقة الميزانية أقصر مما كانت في السابق بالرغم من إضافة عدد من الجداول ولا سيما تلك التي تعكس التغيرات في الوظائف وعمليات إعادة تصنيف الوظائف.
    Durante las audiencias, la Comisión Consultiva discutió con los representantes de la secretaría de la Caja de Pensiones diversas ideas que podrían contribuir a aligerar y reducir el documento sobre el presupuesto. UN وخلال جلسات الاستماع، ناقشت اللجنة مع ممثلي أمانة الصندوق مختلف الأفكار التي من شأنها أن تسهم في تبسيط وثيقة الميزانية وتقليص حجمها.
    El hecho de que esos recursos se reflejen sistemáticamente en el documento sobre el presupuesto confirma que son fundamentales para las actividades operacionales de la Organización, lo que refuerza la necesidad de mejorar el presupuesto ordinario. UN ويؤكد إدراج تلك الموارد بانتظام في وثيقة الميزانية أنها ذات أهمية حاسمة للأنشطة التشغيلية للمنظمة، مما يؤكد الحاجة إلى تعزيز الميزانية العادية.
    Debe examinarse la propia base presupuestaria a fin de determinar si los programas y actividades siguen siendo pertinentes, y ese examen debe reflejarse en el documento sobre el presupuesto. UN فلا بد من دراسة أساس الميزانية في حد ذاته لتحديد مدى احتفاظ البرامج والأنشطة بأهميتها، ويجب أن تعكس وثيقة الميزانية هذا التدقيق.
    6. La Comisión Consultiva observa que el documento sobre el presupuesto se presenta en formato presupuestario basado en los resultados. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية قدمت وفقا لنموذج الميزنة على أساس النتائج.
    Durante las audiencias, la Comisión consideró con los representantes de la secretaría de la Caja de Pensiones diversas ideas que podrían contribuir a aligerar y reducir el documento sobre el presupuesto. UN وخلال جلسات الاستماع، ناقشت اللجنة الاستشارية مع ممثلي أمانة الصندوق مختلف الأفكار التي من شأنها أن تسهم في تبسيط وثيقة الميزانية وتقليص حجمها.
    En el documento sobre el presupuesto (A/64/686, secc. I) figura una descripción detallada de los cambios en la dotación de personal propuestos en cada componente. UN ويرد في وثيقة الميزانية A/64/686)، الفرع " أولا " ) بيان تفصيلي بالتغييرات المقترحة في إطار كل عنصر من عناصر البعثة.
    Ese orador pidió que en el documento sobre el presupuesto que se presentaría en el período de sesiones de enero de 1998 se expusieran de forma clara las responsabilidades, el presupuesto y la plantilla típicos de las oficinas regionales. UN وطلب هذا المتحدث أن تقدم وثيقة الميزانية التي ستُعرض في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صورة واضحة أو بيانا واضحا للمسؤوليات والميزانية وملاك الموظفين الخصوص المكاتب القطرية.
    Ese orador pidió que en el documento sobre el presupuesto que se presentaría en el período de sesiones de enero de 1998 se expusieran de forma clara las responsabilidades, el presupuesto y la plantilla típicos de las oficinas regionales. UN وطلب هذا المتحدث أن تقدم وثيقة الميزانية التي ستُعرض في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ صورة واضحة أو بيانا واضحا للمسؤوليات والميزانية وملاك الموظفين الخصوص المكاتب القطرية.
    De acuerdo con el documento sobre el presupuesto ejecutivo para el ejercicio económico de 2013, los programas financiados a nivel local por el Departamento de Trabajo de las Islas Vírgenes continúan teniendo problemas para sobrevivir y los programas con financiación federal están recibiendo menos fondos. UN ووفقا لوثيقة الميزانية التنفيذية للسنة المالية 2013، ما زالت البرامج الممولة محليا التي تديرها وزارة العمل في جزر فرجن تكافح من أجل البقاء وتمول البرامج الممولة اتحاديا على المستويات الأدنى.
    el documento sobre el presupuesto revisado del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se distribuirá a principios de enero de 2005. UN وستصدر الوثيقة المتعلقة بالميزانية المنقحة لصندوق المكتب في بداية كانون الثاني/يناير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more