el documento titulado Conjunto completo de recomendaciones provisionales era el principal instrumento para apoyar esa verificación. | UN | ومثلت الوثيقة المعنونة المجموعة الكاملة من التوصيات المؤقتة الأداة الرئيسية لدعم هذا الاستعراض. |
20. el documento titulado " Lineamientos de la OMS para formular una política nacional de lucha contra el cólera " también se distribuyó en octubre de 1993, y hasta la fecha ha sido apoyado por la FAO y la UNESCO. | UN | ٢٠ - كما عممت الوثيقة المعنونة " ارشادات من منظمة الصحة العالمية بشأن صياغة سياسة وطنية في مجال مكافحة الكوليرا " في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وقد وافقت عليها الى اﻵن كل من الفاو، واليونسكو. |
A este respecto, conviene señalar que el documento titulado “Métodos y recursos para realzar el funcionamiento de la Comisión de Desarme” establece que: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن الوثيقة المعنونة " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح تنص على أنه: |
La delegación de Noruega consideraba que, en general, era aceptable el documento titulado " Percepción del Presidente " . | UN | وقال إن وفد النرويج يرى أن الورقة المعنونة " تصوﱠر الرئيس " مقبولة أساساً. |
En esta oportunidad, la delegación de Rumania elaboró el documento titulado " Código de conducta democrática " ; | UN | وبهذه المناسبة، وضع الوفد الروماني الوثيقة المعنونة " مدونة السلوك الديمقراطي " ؛ |
3. Apoya firmemente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley presentado en el documento titulado " Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley " ; | UN | 3 - تؤيد بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات المقدم في الوثيقة المعنونة " نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات " ؛ |
Aprueba el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، المرفقة بهذا القرار. |
Aprueba el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، المرفقة بهذا القرار. |
Aprueba el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " que figura en el anexo a la presente resolución. | UN | تعتمد الوثيقة المعنونة " عالم صالح للطفل " ، المرفقة بهذا القرار. |
Al respecto, tengo el honor de adjuntarle el documento titulado " Declaración de La Habana " (véase el anexo). | UN | وأتشرف في هذا الصدد بأن أحيل إليكم طيه الوثيقة المعنونة " إعلان هافانا " (انظر المرفق). |
En el documento titulado " Counter Trafficking Framework Report: Bangladesh Perspective " se proporcionaban directrices para la adopción y aplicación de un enfoque multidimensional y multiministerial a fin de luchar eficazmente contra la trata de personas. | UN | وذكرت إن الوثيقة المعنونة " إطار مكافحة الاتجار: وجهة نظر بنغلاديش " توفر مبادئ توجيهية لاعتماد وتنفيذ نهج متعددة الأبعاد وتجمع بين عدة وزارات من أجل المعالجة الفعالة لظاهرة الاتجار. |
27. El Presidente señala a la atención del Comité el documento titulado " Documento de trabajo No. 4 " , en el que figuran las solicitudes de acreditación en el Comité de varias organizaciones no gubernamentales. | UN | 27 - الرئيس: قال إنه يود أن يلفت انتباه اللجنة إلى الوثيقة المعنونة " ورقة العمل رقم 4 " ، والتي تتضمن طلبات من منظمات غير حكومية تلتمس الاعتماد لدى اللجنة. |
34. La Conferencia aprobó el documento titulado " Un compromiso compartido hacia un mundo libre de minas: Declaración de Cartagena 2009 " , que figuran en la cuarta parte del presente informe. | UN | 34- واعتمد المؤتمر الوثيقة المعنونة " التزام مشترك من أجل عالم خالٍ من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009 " ، الواردة في الجزء الرابع من هذا التقرير. |
La Comisión presentó el documento titulado " Pactos para la igualdad: hacia un futuro sostenible " como base para el debate entre los Estados Miembros. | UN | وعرضت اللجنة الوثيقة المعنونة " عهود من أجل تحقيق المساواة: صوب مستقبل مستدام " ، كأساس للمناقشة بين الدول الأعضاء. |
Se había llegado a acuerdo sobre el documento titulado " Senda de las modalidades de acción aceleradas para los pequeños Estados insulares en desarrollo [Senda Samoa, por sus siglas en inglés] " , con sujeción a que se siguiera examinando para su aprobación en la conferencia de Samoa. | UN | وقد تمت الموافقة على الوثيقة المعنونة ' ' مسار طرائق العمل المعجل للدول الجزرية الصغيرة النامية`` على أن تخضع للمزيد من الدراسة توطئة لاعتمادها في مؤتمر ساموا. |
2. Toma nota con interés de las medidas propuestas por Austria que figuran en el documento titulado ' Concepto elaborado por Austria acerca de la cooperación para el desarrollo de las universidades ' ; | UN | " ٢ - تلاحظ مع الاهتمام التدابير التي اقترحتها النمسا، بصيغتها الواردة في الوثيقة المعنونة " المفهوم النمساوي للتعاون اﻹنمائي فيما بين الجامعات " ؛ |
Un extracto del informe se incluye en el documento titulado " Self-evaluation in ECA " (Autoevaluación en la CEPA) (E/ECA/CM.16/30). | UN | ويرد مقتطف من التقرير في الوثيقة المعنونة " النقد الذاتي في الجنة الاقتصادية لافريقيا " (E/ECA/CM.16/30). |
el documento titulado " Percepción del Presidente " es un buen punto de partida para reunir la mayoría de las opiniones sobre el tema. | UN | وتمثل الورقة المعنونة " تصور الرئيس " نقطة انطلاق جيدة كوسيلة للجمع بين غالبية اﻵراء فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
La Comisión decidió, de conformidad con el documento titulado " Una asociación para el crecimiento y el desarrollo " , convocar en 1998 tres reuniones de expertos sobre los siguientes temas: | UN | قررت اللجنة أن تدعو، وفقاً لوثيقة " شراكة من أجل النمو والتنمية " ، إلى عقد ثلاثة اجتماعات للخبراء في عام ٨٩٩١ لتناول الموضوعات التالية: |
Como resultado de ello se preparó el documento titulado " Estrategias de igualdad " , que se entregó al Presidente de la República en marzo de 1997 y en el que se adaptaban al ámbito de las políticas y programas nacionales los compromisos contraídos por el Brasil a nivel internacional. | UN | ونتيجة لذلك، أعدت وثيقة معنونة " استراتيجيات للمساواة " وأرسلت إلى رئيس الجمهورية في آذار/ مارس 1997، مضيفة إلى نطاق السياسات والبرامج الوطنية الالتزامات التي تعهدت بها البرازيل للمجتمع الدولي. |
El 2 de julio de 1993 el Parlamento de Ucrania aprobó el documento titulado " Directrices fundamentales de la política exterior de Ucrania " , en el que Ucrania se declara propietaria de dichas armas. | UN | ففي ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ أقر البرلمان اﻷوكراني وثيقة بعنوان " التوجهات اﻷساسية لسياسة أوكرانيا الخارجية " وفيها تعلن أوكرانيا نفسها دولة حائزة لﻷسلحة النووية. |
3. Recuerda, con miras a lograr un acuerdo duradero y general, su apoyo a los principios que figuran en el documento titulado " Principios básicos para la distribución de competencias entre Tbilisi y Sujumi " , y acogerá con beneplácito las nuevas ideas que quieran aportar las partes con miras a sostener un diálogo político creativo y constructivo bajo los auspicios de las Naciones Unidas; | UN | 3 - يُذَكِّر، بغية تحقيق تسوية دائمة شاملة، بتأييده للمبادئ الواردة في " الورقة المتعلقة بالمبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " ويرحب بالأفكار الإضافية التي قد يرغب الجانبان في تقديمها بغية إجراء حوار سياسي خلاق بنّاء برعاية الأمم المتحدة؛ |
Rutgers WPF colaboró con la UNESCO en relación con el documento titulado Orientaciones Técnicas Internacionales sobre Educación en Sexualidad, que se publicó en diciembre de 2009, y su promoción. | UN | وقد تعاونت المؤسسة السكانية العالمية ستيشتينغ راتجرز مع اليونسكو فيما يتعلق بالوثيقة المعنونة " الإرشادات التقنية الدولية بشأن التثقيف الجنسي " ، التي نشرت في كانون الأول/ديسمبر 2009، وعلى ترويجها. |
En segundo lugar, quiero agradecer y felicitar a la Secretaría por el documento titulado " Hacer efectiva la responsabilidad de proteger " , que lleva la signatura A/63/677. | UN | وثانيا، أود أن أشكر الأمانة العامة وأن أثني عليها للوثيقة المعنونة " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " ، التي صدرت تحت الرمز A/63/677. |
El UNICEF ofrece una amplia gama de recursos para apoyar la consecución de la coherencia de las Naciones Unidas, como el documento titulado " Delivering Better Results for Children - A Handy Guide to UN Coherence " (Lograr mejores resultados para los niños: Guía práctica sobre la coherencia de las Naciones Unidas). | UN | 66 - وتوفّر اليونيسيف طائفة من الموارد لدعم تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة، بما فيها المنشور المعنون " تحقيق نتائج أفضل لصالح الطفل - دليل عملي لتحقيق الاتساق في الأمم المتحدة " (Delivering Better Results for Children - A Handy Guide to UN Coherence). |
Reafirmando también el documento titulado `Un mundo apropiado para los niños ' aprobado por la Asamblea General el 10 de mayo de 2002 en su período extraordinario de sesiones sobre la infancia, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا الوثيقة الختامية المعنونة ' عالم صالح للأطفال` التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل في 10 أيار/مايو 2002، |
En 2004, esta comisión presentó el documento titulado " Tax Measures for Persons with Disabilities " y en 2005 el Gobierno federal se comprometió a tomar medidas para aplicar prácticamente todas las recomendaciones formuladas en el informe. | UN | وفي عام 2004، أعدت هذه اللجنة التقرير المعنون التدابير الضريبية الخاصة بالمعوقين، وقد تعهدت الحكومة الاتحادية في عام 2005 بالعمل بجميع التوصيات الواردة فيه تقريباً. |
528. En el documento titulado " Política de transporte de la República Checa " se establece como objetivo primordial la estabilización y reducción gradual de los efectos negativos del transporte y el tráfico para el medio ambiente. | UN | 528- وتحدد الوثيقة التي تحمل عنوان " سياسة النقل في الجمهورية التشيكية " (324) كهدف رئيسي لها تحقيق الاستقرار والخفض التدريجي للآثار السلبية المترتبة على النقل وحركة المرور بالنسبة للبيئة. |
1. El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) ha presentado al Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social el documento titulado " Experiencia en actividades a pequeña escala para mitigar la pobreza rural " . | UN | ١ - قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ورقة بعنوان " تجربة المشاريع الصغيرة للتخفيف من حدة الفقر في الريف " . |
El Programa Regional del Empleo para América Latina y el Caribe presentó el documento titulado " Políticas para compensar los costos sociales del ajuste " . | UN | وقد قدم البرنامج الاقليمي للعمالة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثيقة عنوانها " السياسات الكفيلة بتعويض التكاليف الاجتماعية للتكيف " . |
40. En relación con el documento titulado " Percepción del Presidente " , la representante del Pakistán dijo que desearía que en el párrafo 2 del artículo 2 se mantuviese en 16 años la edad mínima para reclutamiento voluntario. | UN | ٠٤- وفيما يتعلق بالورقة المعنونة " تصوﱡر الرئيس " ، قالت ممثلة باكستان إن وفد بلدها يرى بالنسبة للفقرة ٢ من المادة ٢ أنه ينبغي تثبيت الحد اﻷدنى للتجنيد الطوعي عند سن ٦١ سنة. |