Al recordar los progresos habidos en el pasado reciente, los países garantes expresaron su satisfacción por la disposición públicamente manifestada por el Ecuador y el Perú de privilegiar una solución pacífica. | UN | وأشارت البلدان الضامنة الى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة وأعربت عن ارتياحها لما أعلنه إكوادور وبيرو من استعداد لمنح اﻷولوية للتوصل الى حل سلمي. |
No obstante, la normalización de las relaciones entre el Ecuador y el Perú aún demandará esfuerzos adicionales. | UN | ومع ذلك فإن تطبيع العلاقات بين إكوادور وبيرو سوف يتطلب بذل المزيد من الجهود. |
No obstante, la normalización de las relaciones entre el Ecuador y el Perú aún demandará esfuerzos adicionales. | UN | ومع ذلك فإن تطبيع العلاقات بين إكوادور وبيرو سوف يتطلب بذل المزيد من الجهود. |
En la región andina, por ejemplo, se finalizaron análisis presupuestarios basados en el género en municipalidades en Bolivia, el Ecuador y el Perú. | UN | وفي منطقة الانديز على سبيل المثال اكتملت تحليلات الميزانيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في البلديات في بوليفيا وإكوادور وبيرو. |
Se prevé que iniciativas análogas en el Ecuador y el Perú también han de producir una aceleración considerable de la producción de petróleo en esos países. | UN | وهناك مبادرات مماثلة في اكوادور وبيرو يتوقع أيضا أن ترفع انتاج النفط فيهما بدرجة كبيرة. |
Declaración de Paz de Itamaraty entre el Ecuador y el Perú, | UN | إعلان إيتاماراتي للسلام الصادر عن إكوادور وبيرو |
Comunicación relativa a las relaciones entre el Ecuador y el Perú | UN | رســالة تتعلــق بالعلاقــات بيـن إكوادور وبيرو |
Se ha puesto término de manera definitiva a un diferendo limítrofe que enfrentó a dos pueblos hermanos en nuestro continente: el Ecuador y el Perú. | UN | وتم التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع على الحدود بين شعبين شقيقين في قارتنا، وهما إكوادور وبيرو. |
Juntos, el Ecuador y el Perú protegerán a sus poblaciones, especialmente a las indígenas, de la lacra de las minas. | UN | وبوسع إكوادور وبيرو معا حماية سكانهما، ولا سيما السكان الأصليون، من كارثة الألغام. |
En 1998, el Ecuador y el Perú acordaron remover las minas terrestres de sus territorios fronterizos. | UN | اتفقت إكوادور وبيرو في عام 1998 على تطهير أراضيهما الحدودية من الألغام البرية. |
Ha transcurrido una década desde que el Ecuador y el Perú suscribieron los Acuerdos de Paz de Brasilia. | UN | لقد انقضى عقد من الزمن منذ أن وقّعت إكوادور وبيرو على اتفاقات برازيليا للسلام. |
Se confía en que las evaluaciones anteriormente mencionadas sirvan de base para la elaboración de programas de asistencia técnica en el Ecuador y el Perú. | UN | ويرتقب أن تشكّل التقييمات الآنفة الذكر أساسا لبرامج المساعدة التقنية في إكوادور وبيرو. |
Coordinador de uno de los cuatro grupos de negociación del Acuerdo de paz de 1998 que resolvió la controversia territorial entre el Ecuador y el Perú. | UN | منسق أحد أفرقة التفاوض الأربعة بشأن اتفاق السلام لعام 1998 الذي حلت بموجبه المنازعة على الأراضي بين إكوادور وبيرو. |
Coordinador de la Comisión de Vecindad entre el Ecuador y Colombia y de las relaciones bilaterales entre el Ecuador y el Perú y el Ecuador y Chile | UN | منسق لجنة الجوار المشتركة بين إكوادور وكولومبيا والعلاقات الثنائية بين إكوادور وبيرو وبين إكوادور وشيلي |
A ellos se unirán los acuerdos en proceso de negociación con el Ecuador y el Perú. | UN | وقد وقعنا حتى اليوم على صكوك من هذا القبيل مع المكسيك، وفنزويلا، واﻷرجنتين، وبوليفيا، وكولومبيا، وهناك اتفاقات يجري التفاوض بشأنها اﻵن مع إكوادور وبيرو. |
Además, la Cancillería, con el respaldo y colaboración de las correspondientes autoridades militares y de policía, consideró que este proceso de repatriación contribuye de manera real y eficaz al mejoramiento de las relaciones entre el Ecuador y el Perú. | UN | إضافة الى ذلك، رأت وزارة الخارجية، تؤيدها وتعاونها في ذلك السلطات العسكرية وسلطات الشرطة المختصة، أن عملية اﻹعادة هذه تساهم على نحو حقيقي وفعال في تحسين العلاقات بين إكوادور وبيرو. |
La acción emprendida por los países garantes ha sido para el conflicto ecuatoriano-peruano de particular efectividad y estamos seguros que llevará a la total normalización de las relaciones entre el Ecuador y el Perú. | UN | إن اﻹجراء الذي اتخذته البلدان الضامنة بشأن الصراع بين إكوادور وبيرو أثبت فعالية كبيرة، ونحن متأكدون أنه سيقود إلى التطبيع الكامل للعلاقات بين البلدين. |
Las principales rutas de tráfico iban de la región amazónica al Brasil, el Ecuador y el Perú y de la región del Orinoco a otros países vecinos, el Caribe y los Estados Unidos de América. | UN | وتمتد الدروب الرئيسية للاتجار بالأحياء البرّية من منطقة الأمازون وحتى البرازيل وإكوادور وبيرو ومن منطقة أورينوكو إلى البلدان المجاورة الأخرى، وهي بلدان الكاريبـي والولايات المتحدة الأمريكية. |
Se ha prestado asistencia técnica continua para los programas nacionales existentes en Bolivia, Colombia, el Ecuador y el Perú a fin de aumentar la competitividad de determinados sectores. | UN | وقدمت مساعدة تقنية مستمرة للبرامج الوطنية الجاري تنفيذها في بوليفيا وكولومبيا وإكوادور وبيرو لتدعيم القدرة التنافسية لقطاعات مختارة. |
Ese programa, que incluye también módulos sobre el entorno empresarial, las oportunidades de inversión y los posibles interlocutores comerciales, se encuentra en distintas etapas de aplicación en Bolivia, Colombia, Djibouti, el Ecuador y el Perú. | UN | أما تركيب هذا البرنامج الذي يشمل أيضاً نماذج بشأن بيئة الأعمال التجارية، وفرص الاستثمار، والشركاء التجاريين المحتملين، فهو في مراحل مختلفة في بوليفيا وكولومبيا وجيبوتي وإكوادور وبيرو. |
(Documento de trabajo presentado por las delegaciones de Colombia, Chile, el Ecuador y el Perú) | UN | )ورقة عمل مقدمة من وفود اكوادور وبيرو وشيلي وكولومبيا( |
De igual manera, el Gobierno ecuatoriano exhorta a la comunidad internacional a que haga efectivo su compromiso para la ejecución de los programas que el Ecuador y el Perú establecieron en el marco del plan binacional de desarrollo de su frontera común, a raíz de la firma de los acuerdos de paz en Brasilia en 1998. | UN | وتحث حكومة الإكوادور المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بتنفيذ البرامج التي وضعتها الإكوادور وبيرو في إطار خطة التنمية الوطنية الثنائية للحدود المشتركة بينهما، بعد توقيع اتفاقات السلام في برازيليا في عام 1998. |
Proyectos similares, ejecutados por la FAO en América Central, Colombia, el Ecuador y el Perú, concluyeron durante el primer semestre de 1994. | UN | ونفذت الفاو مشاريع مماثلة في أمريكا الوسطى واكوادور وبيرو وكولومبيا خلال الجزء اﻷول من عام ١٩٩٤. |