"el ejército de ocupación israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • جيش الاحتلال الإسرائيلي
        
    • جيش اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    - detienen, como ocurre cada vez que el ejército de ocupación israelí entra a una zona palestina, a cientos de jóvenes palestinos y los recluyen en centros de detención sin dar ninguna información sobre su suerte. UN القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم.
    Lamentablemente, Israel continuó con sus prácticas terroristas, y el ejército de ocupación israelí asesinó a 86 palestinos. UN ومع الأسف، استمرت إسرائيل في ممارساتها الإرهابية. واغتال جيش الاحتلال الإسرائيلي 86 مواطنا فلسطينيا.
    En el informe se enumeran los delitos cometidos por el ejército de ocupación israelí contra el pueblo palestino. UN لقد عدد التقرير الجرائم التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي والسلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Durante mucho tiempo el mundo ha sido testigo de la inclaudicable defensa del pueblo palestino de su derecho a la autodeterminación, de su heroica batalla diaria contra el ejército de ocupación israelí. UN وما فتئ العالم يشهد منذ مدة مديدة دفاعا عنيدا من الشعب الفلسطيني عن حقه في تقرير المصير، ومعركته البطولية اليومية ضد جيش الاحتلال الإسرائيلي.
    RESIDENCIALES PALESTINAS 43. el ejército de ocupación israelí impone con frecuencia el toque de queda a las ciudades y aldeas palestinas de los territorios ocupados. UN 43- يفرض جيش الاحتلال الإسرائيلي بانتظام حظر التجول على المدن والقرى الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Entretanto, el ejército de ocupación israelí acordonó herméticamente la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, confinando a los palestinos en sus ciudades, pueblos y aldeas inmediatas. UN وفي الوقت نفسه، قام جيش الاحتلال الإسرائيلي بإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة بإحكام حاصراً الفلسطينيين في مدنهم وقراهم وبلداتهم.
    Durante dos semanas, el ejército de ocupación israelí había estado matando a los niños y jóvenes de Palestina que se habían rebelado contra los actos irresponsables encaminados a provocar a árabes y a musulmanes de todo el mundo, y que habían demostrado así que estaban dispuestos a morir por sus convicciones, por el derecho a una patria, por sus lugares santos y por la instauración de su Estado. UN إذ يواصل جيش الاحتلال الإسرائيلي منذ أسبوعين حصد أرواح أطفال وشباب فلسطين الذين هبّوا في وجه تصرفات غير مسؤولة تهدف إلى استفزاز العرب والمسلمين وهكذا برهنوا على استعدادهم للموت من أجل معتقداتهم وحقهم في أرضهم ومقدساتهم وإقامة دولتهم.
    Durante dos semanas, el ejército de ocupación israelí había estado matando a los niños y jóvenes de Palestina que se habían rebelado contra los actos irresponsables encaminados a provocar a árabes y a musulmanes de todo el mundo, y que habían demostrado así que estaban dispuestos a morir por sus convicciones, por el derecho a una patria, por sus lugares santos y por la instauración de su Estado. UN إذ يواصل جيش الاحتلال الإسرائيلي منذ أسبوعين حصد أرواح أطفال وشباب فلسطين الذين هبّوا في وجه تصرفات غير مسؤولة تهدف إلى استفزاز العرب والمسلمين وهكذا برهنوا على استعدادهم للموت من أجل معتقداتهم وحقهم في أرضهم ومقدساتهم وإقامة دولتهم.
    En los últimos días, en total más de 2.000 palestinos han sido detenidos e interrogados por el ejército de ocupación israelí, con lo que se eleva el creciente número de violaciones de los derechos humanos cometidas por la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. UN وبلغ مجموع الفلسطينيين الذين احتجزهم واستجوبهم جيش الاحتلال الإسرائيلي أكثر من 000 2 شخص خلال الأيام القليلة الماضية فحسب، مما يزيد من رصيد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطة الاحتلال ضد الشعب الفلسطيني.
    Ése es un ejemplo de cómo la pacífica lucha del pueblo palestino, que ha tenido a su vanguardia las pacíficas demostraciones de Bil ' in, está produciendo resultados, aun cuando el ejército de ocupación israelí sigue cometiendo actos de violencia y cada semana causa heridas a entre 5 y 25 personas que participan en demostraciones contra el muro. UN وهذا مثال على كيفية إحراز نتائج عن طريق الكفاح السلمي للشعب الفلسطيني الذي تقوده المظاهرات السلمية في بلعين، رغم استمرار جيش الاحتلال الإسرائيلي في استخدام العنف وإلحاق الأذى بما يتراوح بين 5 أشخاص و 25 شخصا كل أسبوع في المظاهرات ضد الجدار.
    En la Palestina ocupada, las milicias de colonos israelíes armados que residen ilegalmente en territorio ocupado han sembrado el terror entre las comunidades palestinas, y el ejército de ocupación israelí ofrece protección y apoyo a esos grupos, de manera que, de hecho, contribuye a sus delitos. UN وفي فلسطين المحتلة، تمارس الميليشيات المسلحة للمستوطنين الإسرائيليين المقيمين بصورة غير شرعية على أرض محتلة الإرهاب ضد المجتمعات المحلية الفلسطينية، في حين يوفر جيش الاحتلال الإسرائيلي الحماية والمساندة لهذه الجماعات، فيسهم بذلك فعليا في جرائمها.
    Desde mi carta anterior, más civiles palestinos inocentes han sido víctimas del uso perverso, excesivo y letal de la fuerza por el ejército de ocupación israelí contra la población civil palestina indefensa, en grave violación del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. UN ومنذ رسالتي السابقة وقع المزيد من المدنيين الفلسطنيين الأبرياء ضحايا للقوة الفظيعة والمفرطة والقاتلة التي يستخدمها جيش الاحتلال الإسرائيلي ضد السكان المدنيين الفلسطينيين العزَّل في انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El bombardeo causó desperfectos en las líneas del tendido eléctrico en la zona. A las 21.15 horas, el ejército de ocupación israelí y elementos de la milicia mercenaria de Lahad provocaron la voladura del cuartel de Rayhan, que habían utilizado como base. UN - الساعة 15/21 أقدم جيش الاحتلال الإسرائيلي وعملاء الميليشيا لحد على تفجير ثكنة الريحان التي كانت مقرا لهم مما أدى إلى تحطيم زجاج المنازل في البلدة وتخليع في الأبواب وتصدع في الجدران بما فيهم مبنى مخفر الريحان.
    Sharon, en confabulación con Barak, visitó la Gran Mezquita de Jerusalén, y provocó a los fieles allí presentes cometiendo actos de agresión contra ellos, actos que ocasionaron la matanza de muchos fieles musulmanes por el ejército de ocupación israelí. UN وأتبعها باراك - بالتواطؤ مع شارون - بقيام الأخير بزيارة الحرم القدسي الشريف والاعتداء على المصلين واستفزازهم وافتعال الأحداث الساخنة التي أودت بحياة العديد منهم نتيجة تعرض المصلين في يوم جمعة لاعتداءات جيش الاحتلال الإسرائيلي.
    11. Condena enérgicamente además el hecho de que el ejército de ocupación israelí abra fuego contra las ambulancias y el personal paramédico e impida que las ambulancias y vehículos del Comité Internacional de la Cruz Roja lleguen a los heridos y los muertos a fin de transportarlos al hospital, dejando que los heridos mueran desangrados en las calles; UN 11- تدين بشدة كذلك إطلاق جيش الاحتلال الإسرائيلي النار على سيارات الإسعاف والطواقم الطبية، ومنع سيارات الإسعاف وسيارات لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى الجرحى والقتلى ونقلهم إلى المستشفيات وترك الجرحى ينزفون في الشوارع حتى الموت؛
    11. Condena enérgicamente además el hecho de que el ejército de ocupación israelí abra fuego contra las ambulancias y el personal paramédico e impida que las ambulancias y vehículos del Comité Internacional de la Cruz Roja lleguen a los heridos y los muertos a fin de transportarlos al hospital, dejando que los heridos mueran desangrados en las calles; UN 11- تدين بشدة كذلك إطلاق جيش الاحتلال الإسرائيلي النار على سيارات الإسعاف والطواقم الطبية، ومنع سيارات الإسعاف وسيارات لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى الجرحى والقتلى ونقلهم إلى المستشفيات وترك الجرحى ينزفون في الشوارع حتى الموت؛
    10. Condena enérgicamente una vez más el hecho de que el ejército de ocupación israelí abra fuego contra las ambulancias y el personal paramédico y la práctica de impedir a las ambulancias y vehículos del Comité Internacional de la Cruz Roja que lleguen a los heridos y los muertos a fin de transportarlos al hospital, dejando que los heridos mueran desangrados en las calles; UN 10- تدين بشدة أيضاً من جديد إطلاق جيش الاحتلال الإسرائيلي النار على سيارات الإسعاف والطواقم الطبية، وممارسة منع سيارات الإسعاف وسيارات لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى الجرحى والقتلى ونقلهم إلى المستشفيات وترك الجرحى ينزفون في الشوارع حتى الموت؛
    10. Condena enérgicamente una vez más el hecho de que el ejército de ocupación israelí abra fuego contra las ambulancias y el personal paramédico y la práctica de impedir que las ambulancias y vehículos del Comité Internacional de la Cruz Roja lleguen a los heridos y los muertos a fin de transportarlos a los hospitales, dejando que los heridos mueran desangrados en las calles; UN 10- تدين بشدة أيضاً مرة أخرى ممارسات إطلاق جيش الاحتلال الإسرائيلي النار على سيارات الإسعاف والطواقم الطبية، ومنع سيارات الإسعاف وسيارات لجنة الصليب الأحمر الدولية من الوصول إلى الجرحى والقتلى ونقلهم إلى المستشفيات وترك الجرحى ينزفون في الشوارع حتى الموت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more