"el ejército regular" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجيش النظامي
        
    • القوات النظامية
        
    • والجيش النظامي
        
    • النظاميين
        
    • الجيش النظامى
        
    Ha afirmado que el ejército regular rwandés opera en estrecha colaboración con los combatientes del FPR. UN وأكد أن الجيش النظامي اﻷوغندي يعمل بشكل وثيق مع مقاتلي الجبهة الوطنية الرواندية.
    Sin embargo, intervienen en el conflicto armado, y a menudo operan con el ejército regular y bajo el mando de oficiales de dicho ejército. UN ومع ذلك فهي تشارك في النزاع المسلح. وكثيرا ما تعمل مع الجيش النظامي وتحت قيادة ضباط الجيش النظامي.
    Lo que la delegación del Azerbaiyán denomina agresión es legítima defensa de la población del Nagorny Karabaj contra el ejército regular del Azerbaiyán. UN وما سَمَّاه وفد أذربيجان بالعدوان كان دفاعاً عن النفس لسكان ناغورني كاراباخ ضد الجيش النظامي لأذربيجان.
    La misma fuente indicó que en Kivu del Norte, los enfrentamientos entre el ejército regular y los insurgentes provocaron el desplazamiento de 70.000 personas en el curso del primer trimestre de 2006. UN ويشير المصدر نفسه إلى أن المواجهات الدائرة في شمال كيفو بين الجيش النظامي والمتمردين قد أسفرت عن نزوح 000 70 شخص خلال النصف الأول من عام 2006.
    Asimismo, esas mismas fuentes no excluyeron la posibilidad de que el ejército regular ugandés participara directamente en los hechos. UN ولم تستبعد هذه المصادر أيضا إمكانية مشاركة القوات النظامية الأوغندية بصورة مباشرة في تلك الأحداث.
    Esa coordinación supone una colaboración estrecha entre los Inkotanyi del FPR y el ejército regular ugandés. UN ويدل هذا التنسيق على أن هناك تعاونا وثيقا بين انكوتاني الجبهة والجيش النظامي اﻷوغندي.
    También encara el problema de integrar a los ex combatientes del Palipehutu-FNL en el ejército regular. UN كما أنها تواجه التحدي المتمثل في اندماج المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية في الجيش النظامي.
    La presentación de listas de armas por el ejército regular y las FN sigue siendo importante condición para el desarme. UN 12 - ولا يزال تقديم الجيش النظامي وحركة القوات الجديدة قوائم بالأسلحة شرطا مسبقا مهما لنزع السلاح.
    También encara el problema de integrar a los ex combatientes del Palipehutu-FNL en el ejército regular. UN كما أنها تواجه التحدي المتمثل في اندماج المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية في الجيش النظامي.
    A pesar de los fuertes vínculos existentes entre esas unidades y los ejércitos respectivos, el ejército regular no les impedía cometer transgresiones graves de los Convenios de Ginebra y otras violaciones del derecho internacional humanitario. UN وبصرف النظر عن الصلات القوية بين هذه الوحدات وبين جيش كل منها، فإن الجيش النظامي لم يستطع كبــح جماحها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك مــن الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    289. Los ataques contra Dubrovnik fueron iniciados por las fuerzas paramilitares serbias, apoyadas por el ejército regular de Yugoslavia, en junio y agosto de 1991. UN ٢٨٩ - وقد بدأت الهجمات على دوبروفنك من جانب القوات شبه العسكرية الصربية يدعمها الجيش النظامي اليوغوسلافي، في حزيران/يونيه وآب/اغسطس ١٩٩١.
    El autor no denunció estos hechos a las autoridades, ante todo por temor a las represalias de los guerrilleros y, en segundo lugar, porque en aquella época, el ejército regular todavía no estaba estacionado en el distrito de Ambar. UN ولم يبلغ صاحب البلاغ السلطات بهذه الوقائع ﻷنه كان أولا يخشى انتقام المغاوير، وثانيا ﻷن الجيش النظامي لم يكن متواجدا بعد في ذلك الوقت في إقليم أمبار،
    También cabe preguntarse si el ejército regular observa efectivamente la norma internacional que prohíbe el reclutamiento de personas de menos de 18 años. UN ومضى قائلاً إن هناك ما يحمل على التساؤل عما إذا كان الجيش النظامي يحترم القاعدة الدولية التي تقضي بعدم تجنيد أحداث دون الثامنة عشرة.
    A los ojos de muchos refugiados, parecía existir una escasa o nula diferencia entre el ejército regular y los Janjaweed. UN ويرى الكثيرون من اللاجئين أنه لم يكن هناك سوى القليل من الفوارق، أو أنه لم يكن هناك أي فارق على الإطلاق، بين قوات الجيش النظامي وقوات الجنجويد.
    Además, dado que hay algunos antiguos rebeldes que se han integrado en el ejército regular, existen problemas de disciplina, razón por la que es necesario realizar actividades de formación y concienciación en las esferas de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وعلاوة على هذا، فإن بعض المتمردين السابقين قد انضموا إلى الجيش النظامي. وهناك مشاكل تتعلق بالنظام، كما أن ثمة حاجة إلى التدريب وزيادة الوعي في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Una importante condición para el desarme es la presentación de listas de armas por el ejército regular y las FN. UN 8 - ومن الشروط المسبقة المهمة لنـزع السلاح تقديم الجيش النظامي والقوات الجديدة قوائم بالأسلحة.
    También tuvo que poner en marcha un programa de desmovilización de jóvenes en la región de Guinée Forestière que habían combatido con el ejército regular a los rebeldes que en 2000 atacaron Guinea poniéndose de parte de quienes provocaron los conflictos de Liberia y de Sierra Leona. UN وكان لها أيضاً أن تبعث برنامجاً لتسريح الشباب في غينيا الذين حاربوا إلى جانب الجيش النظامي المتمردين الذين هاجموا غينيا في عام 2000 في سياق الصراعات في ليبيريا وسيراليون.
    Normalmente, el ejército regular acordonaba la zona antes de que las fuerzas de seguridad o las unidades de élite del ejército, a veces acompañadas por la Shabbiha, registraran casa por casa. UN وعادة ما يطوق الجيش النظامي المنطقة قبل أن تقوم قوات الأمن أو وحدات القوات الخاصة في الجيش، برفقة الشبيحة أحياناً، بتفتيشها بيتاً بيتاً.
    Mi país ha condenado también las muertes, desplazamientos, depuración étnica, genocidio y violaciones que han perpetrado los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia que son apoyados por el ejército regular de Serbia y Montenegro. Las víctimas de esos actos han sido mayoritariamente musulmanes bosnios. UN كما أدانت بلادي أعمال القتل، وتهجير السكان، والتطهير العرقي، واﻹبادة الجماعية، والاغتصاب، التي تمارسها قوات الصرب والكروات البوسنيين، والمدعومة من قبل الجيش النظامي لصربيا والجبل اﻷسود ضد شعب البوسنة والهرسك وبالخصوص المسلمين منهم.
    Reafirma asimismo la urgente necesidad de realizar operaciones para reagrupar a las fuerzas que están sobre el terreno, de manera que se pueda proceder al desarme y la desmovilización, junto con medidas de reinserción en el ejército regular o en la vida civil. UN ويؤكد أيضا الحاجة الملحة إلى القيام بعمليات لتجميع القوات الموجودة في الميدان، من أجل البدء في نزع السلاح والتسريح المصحوبين بتدابير لتسهيل إعادة إدماجها في القوات النظامية أو في الحياة المدنية.
    31. A finales de 1991, el país a su vez se vio confrontado a una guerra civil que oponía al Frente para la Restauración de la Unidad de Djibouti (FRUD) con el ejército regular. UN 31- وفي أواخر عام 1991، واجه البلد بدوره حرباً أهلية بين جبهة استعادة الوحدة الجيبوتية والجيش النظامي.
    Si la Milicia puede hacer tales estragos imagínese el ejército regular o los franceses. Open Subtitles إذا لم تكن تستطيع أن تحمى خطوط إمداداتنا ضد ميليشيا... ...كيف تنوى أن تفعلها ضد النظاميين أو الفرنسيين؟
    Señor, el ejército regular me recordaba mi trabajo en la vida civil. Open Subtitles سيدي , الجيش النظامى نوعاً ما يذكرنى بوظيفتى فى الحياة المدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more