"el eje" - Translation from Spanish to Arabic

    • محور
        
    • المحور
        
    • في صميم
        
    • في صلب
        
    • العمود الفقري
        
    • في قلب
        
    • محورا
        
    • والمحور
        
    • ومحور
        
    • الدعامة
        
    • الساق
        
    • الركيزة
        
    • نقطة التركيز
        
    • موقع الصدارة
        
    • تركز في جانبها
        
    La búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    y lo que ven aquí en el eje x es 2, 3, 4, 5, 6 meses y 9, hasta casi la edad de 24 meses. TED وما تراه هنا على محور السينات هو أطفال بسن شهرين, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة وتسعة, إلى حوالي سن الأربعة وعشرين شهرا,
    - el eje está seco. - Échate a un lado y engrásalo. Open Subtitles ـ لديّ محور جاف ـ تنحى جانباً و قم بتشحيمه
    Esta es una cuestión clave que el Comité ha esquivado, cuando habría debido constituir el eje de su evaluación y la finalidad de su acción. UN وهذه هي المسألة التي أغفلتها اللجنة، في حين كان ينبغي أن تشكل المحور الذي يقوم عليه تقديرها والغاية التي يتوخاها نهجها.
    Cabe señalar que en el eje horizontal del gráfico XXX se utiliza una escala logarítmica. UN وتجدر الإشارة إلى أن المحور الأفقي في الشكل الثلاثين يستخدم فيه مقياس لوغاريتمي.
    Es una creencia que sostenemos desde hace mucho tiempo, y por ello nuestros niños y adolescentes son el eje de nuestras políticas. UN وهو اعتقاد ظللـنا نؤمن به منذ أمد طويل، وهو السبب في أن الأطفال والمراهقين لهم مكانة في صميم سياساتنا.
    A fin de que el componente humano de la situación se constituya en el eje del análisis, deberían examinarse más detenidamente los siguientes factores: UN وينبغي مواصلة دراسة العوامل التالية سعياً إلى وضع العنصر الذي هو من صنع الإنسان، في هذه الحالة، في صلب التحليل:
    Sin duda, ello sería el eje de un mecanismo preventivo contra las violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولا شك في أن هذا سيشكل العمود الفقري لآلية الوقاية من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    Puede haber leyendas de ríos y montañas míticas que forman el eje del mundo. Open Subtitles قد يكون هناك أساطير عن الجبل والأنهار الأسطورية الذي يشكّل محور العالم.
    el eje de nuestra política es el reconocimiento de la prioridad de los valores humanitarios y el derecho natural de los seres humanos a la felicidad. UN إن محور سياستنا هو الاعتراف بأولوية القيم الانسانية وبحق الفرد الطبيعي في السعادة.
    Las políticas nacionales han de ser el eje rector de todo esfuerzo multilateral en pro del desarrollo, y no lo contrario. UN وينبغي أن تكون السياسات الوطنية محور جميع الجهود اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف، وليس العكس.
    Baidoa sigue siendo el eje logístico del sur y exige una fuerte presencia militar de la ONUSOM. UN ولا تزال بيضوه هي محور النشاط عمليات السوقيات في الجنوب وتتطلب وجودا عسكريا قويا لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Esta pandemia ha afectado gravemente al sector activo y joven de la población, que constituye el eje de la actividad de desarrollo en todos los ámbitos de la economía nacional. UN ويلحق هذا الوباء ضررا بالغا بالشباب والقطاع الناشط من السكان، محور نشاط التنمية في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    La complementariedad importante no reside en el eje temporal sino en los distintos tipos de actividades. UN إن التكامل المطلوب لا يكمن في محور الزمن بل في اختلاف أنواع اﻷنشطة.
    Cabe señalar que en el eje horizontal del gráfico XXVIII se utiliza una escala logarítmica. UN وتجدر الإشارة إلى أن المحور الأفقي في الشكل الثامن والعشرين مقسّم بالمقياس اللوغاريتمي.
    el eje septentrional comenzó al este de Eringeti y avanzó hacia el sur, penetrando en territorio de las ADF. UN وبدأ المحور الشمالي من شرق إرينجيتي وتقدم جنوباً باتجاه الأراضي التي يسيطر عليها تحالف القوى الديمقراطية.
    En el eje x están los Objetivos de Desarrollo Sostenible; Cuanto más a la derecha, más cumplimos los ODS. TED ويعرض المحور الأفقي أهداف التنمية المستدامة؛ كلما ابتعدنا عن اليمين، كلما حققنا المزيد من أهداف التنمية.
    Tres filas de 16 en el eje de abscisas y otras 43... " Open Subtitles ثلاث صفوف بطول 16 على المحور السينى و 43 أخرى,هذه هو
    La Convención sobre los Derechos del Niño debe ser el eje de todos los esfuerzos internacionales encaminados a dar sentido a los derechos de los niños. UN يجب أن تبقى اتفاقية حقوق الطفل في صميم الجهود الدولية الرامية إلى إعطاء حقوق الطفل معناها.
    En términos generales, los mecanismos creados en virtud de la Carta han demostrado un interés mucho mayor por convertir el tema de la mundialización en el eje de sus programas. UN وعلى وجه الإجمال، أظهرت الآليات القائمة على الميثاق اهتماما أكبر لإدراج قضية العولمة في صلب جداول أعمالها.
    Los recursos básicos constituyen el eje de la financiación de la organización, por lo cual constituyen un factor determinante de la capacidad de las oficinas del UNICEF. UN والموارد اﻷساسية هي العمود الفقري لتمويل المنظمة وبالتالي فإنها محدد أساسي لقدرة مكاتب اليونيسيف.
    el eje de los problemas de la Conferencia de Desarme son los intereses rivales en materia de seguridad de los miembros de la Conferencia de Desarme. UN وتكمن المصالح الأمنية المتناقضة لأعضاء مؤتمر نزع السلاح في قلب المشاكل القائمة في إطار المؤتمر.
    La información y la comunicación constituyeron el eje central del programa de trabajo del primer año de la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل اﻹعـلام والاتصــال يشــكلان محورا لبرنامج عمل السنة اﻷولى من مبادرة منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا.
    Con este fin, deseamos recalcar que las Naciones Unidas continuarán siendo la conciencia de la humanidad y el eje en torno del que girará el derecho internacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن نؤكد أن اﻷمم المتحدة ستظل تمثل ضمير اﻹنسانية والمحور الذي سيدور حوله القانون الدولي.
    Por consiguiente, es imperativo que el pueblo sea el centro y el eje del proceso de desarrollo, de conformidad con los compromisos realizados en la Cumbre. UN وعلى هذا، أصبح من الضروري أن يكون البشــر مركز ومحور عملية التنمية، تمشيا مع الالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة.
    No obstante, el eje más importante de la lucha contra el VIH/SIDA sigue siendo la prevención. UN لكن الوقاية لا تزال هي الدعامة الأكثر أهمية في مكافحة المرض.
    2. Un eje rotatorio único que oscila y que tenga dientes/patillas amasadores en el eje y también dentro de la carcasa de la cámara de mezcla. UN 2 - ساق دوارة واحدة متذبذبة ومزودة بأسنان/دبابيس العجن على الساق وكذلك داخل غطاء حجرة الخلط.
    Ante todo, el eje en el que trabajamos cada vez más consiste en prevenir la radicalización y el reclutamiento. UN أولا، الركيزة التي ما فتئنا نعمل بشأنها هي منع التطرف والتجنيد.
    Una vez que el eje principal de un programa de apoyo cambia de la repatriación al desarrollo, los Estados no pueden ya esperar que el ACNUR haga esta labor por sí solo. UN وعندما تنتقل نقطة التركيز الرئيسي لبرنامج الدعم من العودة إلى الوطن إلى التنمية، لا يمكن للدول أن تتوقع بعد ذلك من المفوضية أن تقوم بأداء العمل وحدها.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo el eje de las actividades de desarrollo. UN كما أن اجتثاث الفقر لا يزال يحتل موقع الصدارة في جهود التنمية.
    Reconociendo que el eje operacional de la Estrategia Mundial es la acción en el plano nacional y que la vigilancia regular de las repercusiones de la estrategia nacional de la vivienda sobre la situación de la vivienda en los Estados Miembros es un aspecto decisivo de la aplicación de la Estrategia, UN وإذ تسلم بأن الاستراتيجية العالمية تركز في جانبها التنفيذي على العمل على الصعيد الوطني وبأن الرصد المنتظم لما لاستراتيجيات اﻹيواء الوطنية من أثر على حالة المأوى في الدول اﻷعضاء هو من الجوانب الحاسمة اﻷهمية بالنسبة لتنفيذ الاستراتيجية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more