"el ejercicio de la diligencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • ببذل العناية
        
    • بذل العناية
        
    • بإبداء العناية
        
    • واجب العناية
        
    • لبذل العناية
        
    El Grupo de Expertos ha evaluado la repercusión de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida a varios niveles. UN وقد قيَّم الفريق أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على مستويات عدة.
    Solicitó además que el Grupo de Expertos evaluara la repercusión de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida a las que se hacía referencia en la resolución. UN وطلب إلى الفريق كذلك أن يقيّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في ذلك القرار.
    El Consejo también solicitó que el Grupo de Expertos evaluara la repercusión de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida a las que se hacía referencia en la resolución. UN وطلب المجلس إلى الفريق أيضاً أن يقيِّم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في القرار.
    La guía de la LBMA sigue el marco de cinco pasos de la diligencia debida que proponen las Naciones Unidas y la OCDE para mitigar el riesgo y podría desempeñar un papel importante como base para el ejercicio de la diligencia debida por los miembros de la LBMA. UN علما بأن توجيهات الرابطة يمكن أن تقوم بدور مهم في تنوير أعضائها بشأن بذل العناية الواجبة.
    B. Impacto de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida UN باء - أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة
    En el caso de que se establezca un mecanismo de auditoría institucionalizado, las personas y entidades pertinentes deben dar a conocer a ese mecanismo toda la información relacionada con el ejercicio de la diligencia debida. UN وفي حالة إنشاء آلية مؤسسية للتدقيق، ينبغي أن يكشف الأفراد والكيانات المعنيون، لتلك الآلية عن جميع المعلومات المتصلة ببذل العناية الواجبة.
    Las repercusiones de las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida en las cadenas de suministro de oro y las de los otros tres minerales difieren considerablemente, por lo que en el presente análisis se examinan por separado. UN وتتباين آثار المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة تباينا كبيرا بالنسبة إلى سلسلات توريد كل من الذهب والمعادن الثلاثة الأخرى، وهو ما استدعى النظر فيهما على حدة في هذا التحليل.
    Además de la transparencia y el control de las cadenas de suministro, la Iniciativa incluye componentes de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de evaluación de riesgos, reducción de riesgos y auditorías por terceras partes independientes. UN وبالإضافة إلى توفير الشفافية والضوابط في سلسلة التوريد، تشمل المبادرة عناصر الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة وتقييم المخاطر والتخفيف من حدة المخاطر والتدقيق من قبل طرف ثالث مستقل.
    H. A juicio del Grupo, el establecimiento de un mecanismo institucionalizado de suministro de minerales permitiría que las conclusiones de los auditores sobre el ejercicio de la diligencia debida fueran más sistemáticas y fortalecería la credibilidad de esas conclusiones. UN حاء - وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن إنشاء آلية مؤسسية معنية بتوريد المعادن من شأنه أن يتيح المزيد من الاتساق مع نتائج المدققين المتعلقة ببذل العناية الواجبة، وإلى تعزيز مصداقية تلك النتائج.
    En todo caso, la información reunida por el Grupo de Expertos indica que, por lo general, los comptoirs de las tres provincias mencionadas no se esforzaron por aplicar las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida durante la prohibición presidencial. UN وعلى أي حال، فإن الأدلة التي جمعها الفريق تشير إلى أن الوكالات التجارية الموجودة في المقاطعات الثلاث المذكورة أعلاه لم تجهد نفسها لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة خلال فترة الحظر الرئاسي.
    El Grupo ha documentado algunos de los avances realizados en la desmilitarización de las zonas mineras y las medidas que se están adoptando para promover y aplicar las directrices sobre el ejercicio de la diligencia debida con los distintos agentes que forman parte de la cadena de suministro. UN وقام الفريق بتوثيق بعض ما أحرز من تقدم في إزالة مظاهر التسلح في مناطق التعدين، وفي الجهود الجارية لتعزيز وتنفيذ مبادئ الفريق التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة مع الجهات الفاعلة في كل من المراحل التمهيدية في سلسلة التوريد والمراحل الأخيرة في هذه السلسلة.
    En el párrafo 7, el Consejo alentó a todos los Estados a seguir dando a conocer las directrices para el ejercicio de la diligencia debida, en particular en el sector del oro, como parte del esfuerzo más amplio para mitigar el riesgo de que se siguieran financiando grupos armados y redes delictivas dentro de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. UN وبموجب الفقرة 7، شجع المجلس جميع الدول على مواصلة رفع مستوى الوعي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة، وبخاصة في قطاع الذهب، كجزء من الجهود الأوسع نطاقاً للحد من احتمال استمرار تمويل الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية القائمة داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el párrafo 8 de esa resolución, el Consejo exhortó a todos los Estados a adoptar medidas apropiadas para dar a conocer mejor las directrices para el ejercicio de la diligencia debida, e instar a los importadores, las industrias procesadoras y los consumidores de productos minerales congoleños a que ejerzan la diligencia debida aplicando dichas directrices u otras equivalentes. UN ودعا المجلس جميع الدول في الفقرة 8 من القرار إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة للتعريف بالمبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها آنفا، وإلى حث مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية التي تقوم بتجهيزها ومستهلكيها على تحري العناية الواجبة بإعمال المبادئ التوجيهية السالفة الذكر أو ما يعادلها من مبادئ.
    b) Proporcionar suficientes recursos para asegurarse de que la información pertinente en relación con el ejercicio de la diligencia debida, incluida la política de la empresa, llegue a oídos de los empleados y proveedores correspondientes; UN (ب) توفير موارد كافية تضمن موافاة الموظفين والموردين المعنيين بالمعلومات الوجيهة في ما يتعلق ببذل العناية الواجبة، بما في ذلك السياسة التي تنتهجها الشركة؛
    139. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1952 (2010) y el párrafo 5 de la resolución 2021 (2011), el Grupo continuará evaluando la repercusión de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida mencionadas en el párrafo 7 de la resolución 1952 (2010). UN 139 - وفقا للفقرة 6 من القرار 1952 (2010) والفقرة 5 من القرار 2021 (2011)، سيواصل الفريق تقييم أثر المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة المشار إليها في الفقرة 7 من القرار 1952 (2010).
    f) La Comisión de Valores y Bolsa de los Estados Unidos de América debería publicar su reglamento de ejecución sin demora e incorporar el concepto de mitigación previsto en las directrices para el ejercicio de la diligencia debida de la OCDE y el Grupo de Expertos de las Naciones Unidas; UN (و) أن تنشر لجنة الأوراق المالية والبورصة في الولايات المتحدة الأمريكية لائحتها التنفيذية دون مزيد من التأخير، وأن تدرج مفهوم التخفيف الوارد في المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة التي وضعها فريق الخبراء التابع للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    En el párrafo 14 de la resolución 2078 (2012), el Consejo acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno congoleño a fin de aplicar las directrices para el ejercicio de la diligencia debida sobre la cadena de suministro de minerales. UN 28 - وفي الفقرة 14 من القرار 2078 (2012)، رحَّب مجلس الأمن بالتدابير التي اتخذتها حكومة الكونغو لتطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة على سلسلة توريد المعادن.
    470. El contrabando y el fraude generalizados plantean un problema importante para el ejercicio de la diligencia debida en Maniema. UN 470 - ويشكل انتشار التهريب والغش على نطاق واسع تحديًّا كبيرا إزاء بذل العناية الواجبة في مانييما.
    Ese plan ha sustituido a otros enfoques para hacer efectivo el ejercicio de la diligencia debida. UN وقد حل هذا النظام محل النهج الأخرى المتبعة إزاء بذل العناية الواجبة.
    224. En 2012 se mantuvieron las repercusiones de la diligencia debida en la minería de estaño, de tantalio y de tungsteno cuando el Gobierno de la República Democrática del Congo decidió suspender a dos empresas exportadoras, Huaying y TTT/CMM, por el incumplimiento de las directrices para el ejercicio de la diligencia debida de las Naciones Unidas y la OCDE. UN 224 - وفي عام 2012، تواصلَ تأثير بذل العناية الواجبة في تعدين القصدير والتنغستن والتنتالوم عندما قررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تعليق نشاط شركتي تصدير - هواينغ وتي تي تي/سي إم إم - بسبب عدم امتثالهما للمبدأ التوجيهي بإبداء العناية الواجبة الذي وضعته الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    Por eso, aunque el ejercicio de la diligencia debida sea una obligación de comportamiento, lo define el resultado. UN وبهذا المعنى فإن " النتيجة " تحدد واجب العناية مع أن هذا قد يكون " التزام سلوك " .
    De conformidad con las consultas de la Presidencia con miembros del Comité, las directrices del Grupo sobre el ejercicio de la diligencia debida se publicaron mediante un enlace independiente en la página web del Comité, con una nota de la Presidencia. UN ووفقا للمشاورات التي أجرتها رئيسة اللجنة مع أعضاء اللجنة، أتيحت المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في وصلة مستقلة مدرجة في الموقع الشبكي للجنة مقدم لها بمذكرة من رئيسة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more