Es también necesario limitar y racionalizar el ejercicio del derecho de veto. | UN | ومن الضروري أيضا الحد من استخدام حق النقض وترشيده. |
En la cumbre se estuvo de acuerdo con la posición del Movimiento No Alineado de que, si no se elimina, el ejercicio del derecho de veto debe limitarse. | UN | وقد اتفق مؤتمر القمة مع موقف حركة عدم الانحياز بأن استخدام حق النقض ينبغي أن يقيد إن لم يلغ كليا. |
Entendemos que el Consejo de Seguridad comparte la responsabilidad de proteger y que el ejercicio del derecho de veto en el Consejo es básicamente incompatible con esa responsabilidad. | UN | ونفهم أن مجلس الأمن يتقاسم مسؤولية الحماية وأن استخدام حق النقض في المجلس غير متوافق مع تلك المسؤولية أساسا. |
En la cuestión del número de miembros, debe tenerse en cuenta el gran aumento del número de miembros de la Organización y limitarse el ejercicio del derecho de veto. | UN | ينبغي أن تراعى في مسألة العضوية الزيادة الكبيرة في عضوية المنظمة، وأن توضع قيود على استعمال حق النقض. |
Repetimos: se debería limitar progresivamente el ejercicio del derecho de veto hasta llegar a su eliminación definitiva. | UN | ونقول مرة أخرى إن استعمال حق النقض يجب أن يقيد تدريجيا حتى يمكن التخلص منه. |
el ejercicio del derecho de veto es una práctica antidemocrática y, por tanto, anacrónica. | UN | إن ممارسة حق النقض عمل مناف للديمقراطية وبالتالي فقد عفا عليه الزمن. |
En cuanto a los casos de agresión que sean de la competencia de la Corte, no debe tolerarse el ejercicio del derecho de veto. | UN | وفيما يتعلق بالعدوان الذي يدخل في اختصاص المحكمة ، لا ينبغي السماح بممارسة حق النقض . |
En lo que se refiere a la reforma del Consejo de Seguridad, el Grupo de Trabajo de alto nivel encargado de examinar esta cuestión ha logrado progresos considerables aunque no se hayan obtenido medidas concretas sobre temas tan fundamentales como el aumento del número de miembros del Consejo y el ejercicio del derecho de veto. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، فقد أحرز الفريق العامل الرفيع المستوى المنشأ لدراسة هذا الموضوع تقدما ملحوظا إلا أنه لم تُعتمد تدابير ملموسة بشأن بنود أساسية مثل توسيع عضوية المجلس وتكوينه، واستعمال حق النقض. |
Consideramos, además que el ejercicio del derecho de veto en relación con las atrocidades que he mencionado es fundamentalmente incompatible con la propia idea de la responsabilidad de proteger. | UN | ونرى كذلك أن استخدام حق النقض فيما يتعلق بالفظائع التي ذكرتها يتناقض تناقضا جوهريا مع فكرة مسؤولية الحماية ذاتها. |
Por último, reconocemos que el ejercicio del derecho de veto ha disminuido considerablemente desde el fin de la guerra fría. | UN | وأخيراً، فإننا نقر بأن استخدام حق النقض قد تقلص إلى حد كبير منذ انتهاء الحرب الباردة. |
La conclusión que saco de lo que acabo de mencionar es que, en relación con el ejercicio del derecho de veto en el Consejo de Seguridad, la práctica efectiva carece de fundamento jurídico, por lo cual debe ser revisada para identificar controles netamente definidos. | UN | وأخلص من ذلك إلى القول بأن اﻷسلوب المتبع الحالي حول استخدام حق النقض في مجلس اﻷمن ليس له أساس قانوني ويجب مراجعته بهدف تحديد ضوابط واضحة المعالم. |
Nuevamente cabe preguntarse cómo podía ser esta la “opinión de la corriente principal”, cuando el Movimiento No Alineado había pedido que el ejercicio del derecho de veto se limitara a las medidas comprendidas en el marco del Capítulo VII de la Carta. | UN | ومرة أخرى، نتساءل كيف كان ذلك هو " الرأي السائد " ، في حين أن حركــة عــدم الانحياز قد طالبت بأن يقتصر استخدام حق النقض على اﻷعمال التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
A ese respecto, debe prestarse atención a la opinión de la amplia mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, que siguen considerando que el ejercicio del derecho de veto. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي احترام رأي الأغلبية العظمى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تواصل اعتبار استخدام حق النقض أداة تمييزية وغير ديمقراطية لعملية صنع القرار في المجلس. |
A tenor de la necesidad de que el proceso de adopción de decisiones sea eficaz, preferimos limitar el ejercicio del derecho de veto en general y, evidentemente, nos oponemos a que el veto se amplíe a los nuevos miembros permanentes. | UN | فتمشيا مع الحاجة إلى اتخاذ القرار الفعال، نحن نفضل قصر استخدام حق النقض عموما، ونعارض بالتأكيد توسيع نطاق حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد. |
A fin de fortalecer el carácter democrático del Consejo, convendría volver a evaluar el ejercicio del derecho de veto. | UN | وقد يكون من الحكمة، بغية تعزيز الطابع الديمقراطي للمجلس، أن يعاد تقييم استخدام حق النقض (الفيتو). |
Al aumentar su composición, el Consejo debería asegurar la justicia y la equidad en la representación de los Estados Miembros y establecer controles para el ejercicio del derecho de veto, con hincapié en la equidad de los principios con arreglo a los cuales se elige a los miembros del Consejo. | UN | وإن توسيع العضوية يجب أن يحقق العدالة في تمثيل الدول الأعضاء مع وضع ضوابط على استخدام حق النقض والتأكيد على دقة وعدالة المعايير والمبادئ التي يتم بموجبها اختيار أعضاء مجلس الأمن. |
Asimismo, hemos formulado propuestas con miras a limitar el ejercicio del derecho de veto. | UN | كما صغنا مقترحات ترمي إلى تقييد استعمال حق النقض. |
Se han presentado muchas propuestas y fórmulas para abordar el ejercicio del derecho de veto. | UN | لقد قُدِّم العديد من المقترحات والصيغ لمعالجة استعمال حق النقض. |
Yo añadiría que el ejercicio del derecho de veto perpetúa la opresión y ha pasado a ser un arma de disuasión que se puede utilizar, explotar y ostentar cuando el Consejo tiene ante sí una cuestión que no es del gusto de una de las grandes Potencias. | UN | وأضيف الى أن استعمال حق النقض ليس حقيقة قاسية فقط بل يكرس الظلم، وأصبح سلاحا للردع يستغل ويلوح بشبح استعماله عندما يكون هناك موضوع مطروح أمام المجلس لا يروق ﻹحدى الدول الكبرى. |
De esa manera, el Consejo ha podido lograr el consenso necesario para adoptar decisiones en la mayoría de las cuestiones que debía abordar, aunque el ejercicio del derecho de veto en algunos casos lo paralizó y puso de manifiesto sus limitaciones, especialmente con respecto a la situación en el Oriente Medio. | UN | وبالتالي أمكن للمجلس أن يصوغ توافق الآراء اللازم للعمل بشأن القضايا المعروضة عليه، على الرغم من أن استعمال حق النقض في مثل هذه الحالات شله وكشف عن القيود التي تقيده، خصوصا فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط. |
En pocas palabras, el ejercicio del derecho de veto sería sólo nacional, y no regional. | UN | باختصار، إن ممارسة حق النقض لا يمكن إلا أن تكون وطنية، لا إقليمية. |
Al mismo tiempo, el ejercicio del derecho de veto debe ajustarse a los principios democráticos. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تكون ممارسة حق النقض متفقة مع المبادئ الديمقراطية. |
Cuando hablamos de mejorar los métodos de trabajo del Consejo, es necesario que examinemos también los regímenes de sanciones y el ejercicio del derecho de veto. | UN | وعندما نتحدث عن تحسين طرائق العمل، لا بد من الإشارة إلى نظم الجزاءات واستعمال حق النقض (الفيتو). |