"el ejercicio efectivo del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال الحق
        
    • الممارسة الفعلية للحق
        
    • بإعمال الحق
        
    • الممارسة الفعالة للحق
        
    • بإعمال حق
        
    • تنفيذ الحق
        
    • الإعمال الفعلي للحق
        
    • التطبيق الفعال للحق
        
    • الممارسة العملية للحق
        
    • وإعمال الحق
        
    • الممارسة الفعلية لحق
        
    Se reconoció que el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo y el establecimiento real de alianzas mundiales dependía de que hubiere voluntad política. UN وجاء التسليم بأن إعمال الحق في التنمية وإقامة الشراكات العالمية الفعلية يحتاجان إلى إرادة سياسية.
    Más bien, considera que el párrafo 52 describe un proceso abierto de elaboración de criterios que promuevan el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. UN وبعكس ذلك، يرى الاتحاد الأوروبي أن الفقرة 52 تصف عملية مفتوحة لوضع معايير تدعم إعمال الحق في التنمية على صعيد التطبيق.
    Agricultura y seguridad alimentaria: hacia el ejercicio efectivo del derecho a la alimentación UN الزراعة والأمن الغذائي: نحو إعمال الحق في الغذاء
    Esta Directiva prevé disposiciones para facilitar el ejercicio efectivo del derecho de establecimiento y la libertad de suministrar servicios con respecto a la práctica de la medicina, y establece mecanismos de convergencia y coordinación. UN ويضع هذا التوجيه أحكاما لتيسير الممارسة الفعلية للحق في اﻹقامة وحرية توريد الخدمات فيما يتعلق بأنشطة اﻷطباء، كما ينص على آليات للتقارب والتنسيق.
    Incluye un estudio sobre las prácticas óptimas para el ejercicio efectivo del derecho a la verdad, en particular las prácticas relacionadas con los archivos y los expedientes de violaciones manifiestas de los derechos humanos, así como los programas de protección de los testigos y otras personas que tomen parte en juicios por tales violaciones. UN وهو يتضمن دراسة عن أفضل الممارسات الكفيلة بإعمال الحق في معرفة الحقيقة إعمالاً فعالاً، لا سيما الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وبرامج حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات.
    El Japón cree asimismo que el imperio de la ley y la buena gestión de los asuntos públicos son indispensables para garantizar el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. UN كما يعتقد أن سيادة القانون والحكم الصالح لا بد منهما لضمان الممارسة الفعالة للحق في التنمية.
    Recuerda todas las resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos sobre el ejercicio efectivo del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN " يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه والتي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان،
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de facilitar recursos financieros para el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo a nivel nacional. UN وأكد بعض الوفود على ضرورة توفير الموارد المالية من أجل تنفيذ الحق في التنمية تنفيذاً فعالاً على الصعيد الوطني.
    Salud y determinantes sociales de la salud: hacia el ejercicio efectivo del derecho a la salud UN الصحة والمحددات الصحية : نحو إعمال الحق في الصحة
    Protección social: hacia el ejercicio efectivo del derecho a un nivel de vida adecuado UN الضمان الاجتماعي: نحو إعمال الحق في مستوى معيشة لائق
    El acceso a la tierra y a los recursos productivos puede constituir el medio apropiado para garantizar el ejercicio efectivo del derecho a una alimentación adecuada. UN وقد يكون الحصول على الأراضي والموارد الإنتاجية السبيل الملائم لضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    La comunidad internacional debería promover una cooperación internacional eficaz para promover el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo y la eliminación de los obstáculos al desarrollo. UN وينبغي أن يعزز المجتمع الدولي التعاون الدولي الفعلي من أجل إعمال الحق في التنمية والقضاء على العقبات التي تعترض التنمية.
    El año pasado el Relator Especial realizó numerosas actividades para luchar por el ejercicio efectivo del derecho a la alimentación. UN 7 - وشمل العمل الذي اضطلع به المقرر الخاص على مدى السنة الماضية دفاعا عن إعمال الحق في الغذاء أنشطة كثيرة.
    A continuación se esboza un marco jurídico que comprendería las responsabilidades de las organizaciones internacionales y se presenta una tipología de las obligaciones de las organizaciones internacionales de respetar, proteger y respaldar el ejercicio efectivo del derecho a la alimentación. UN ثم يعرض الفرع ملامح الإطار القانوني المتعلق بمسؤوليات المنظمات الدولية، ويعرض قائمة بأصناف الالتزامات الواقعة عليها لاحترام وحماية وتأييد إعمال الحق في الغذاء.
    En este contexto, se ha esforzado por determinar las causas y circunstancias de esa discriminación, así como los desafíos que han de enfrentarse para promover el ejercicio efectivo del derecho a la educación por esos grupos. UN وسعى إلى تحديد الأسباب والظروف التي تكتنف هذا النوع من التمييز والتحديات التي ينبغي التصدي لها من أجل تعزيز إعمال الحق في التعليم.
    Además, el Tribunal sostuvo que Turquía no había cumplido su obligación dimanante del artículo 25 de no entorpecer de ningún modo el ejercicio efectivo del derecho de recurso individual ante la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت المحكمة أن تركيا لم تتقيد بما التزمت به بموجب المادة 25 التي تنص على عدم إعاقة الممارسة الفعلية للحق في تقديم التماس إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان بأي حال من الأحوال.
    La MINUGUA señaló que, en lo referente a la protección de los derechos humanos, las persistentes deficiencias del sistema de seguridad pública y de administración de la justicia habían perpetuado la impunidad y habían socavado el ejercicio efectivo del derecho a la seguridad de la persona y a las debidas garantías procesales. UN وأشارت البعثة فيما يتعلق بحماية حقوق اﻹنسان إلى أن أوجه القصور المتأصلة في نظام اﻷمن العام وإقامة العدل أدت إلى تفشي اﻹفلات من العقاب وتقويض الممارسة الفعلية للحق في اﻷمن الشخصي وفي مراعاة اﻷصول القانونية.
    II. Prácticas para el ejercicio efectivo del derecho a la verdad, en particular las prácticas relacionadas con los archivos y los expedientes de violaciones manifiestas de los derechos humanos 4 - 31 3 UN ثانياً - الممارسات الكفيلة بإعمال الحق في معرفة الحقيقة إعمالاً فعالاً، بما في ذلك الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان 4-31 3
    Añade que el propósito de esta disposición es asegurar el ejercicio efectivo del derecho de apelación. UN وتضيف أن هذا الحكم يرمي إلى ضمان الممارسة الفعالة للحق في الاستئناف.
    Recuerda todas las resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos sobre el ejercicio efectivo del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental; UN " يشير مجلس حقوق الإنسان، يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه والتي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان،
    Por último, el ejercicio efectivo del derecho a la igualdad de oportunidades y a la no discriminación constituye una herramienta eficaz para luchar contra la corrupción. UN وأخيراً، يشكل تنفيذ الحق في تكافؤ الفرص وعدم التمييز أداة فعالة لمكافحة الفساد.
    Las deficiencias en el ejercicio efectivo del derecho de acceso a un abogado desde el principio de la detención y la falta de reconocimientos médicos independientes contribuyen a la impunidad de los autores. UN وتساهم نواحي التقصير في الإعمال الفعلي للحق في الاستعانة بمحامٍ منذ بداية الاحتجاز، وعدم إجراء فحص طبي مستقل، في إفلات الجناة من العقاب.
    10. El Comité toma nota con reconocimiento de que, en la 159ª reunión del Consejo Ejecutivo de la UNESCO (mayo de 2000) Finlandia hizo hincapié en la importancia de la colaboración entre el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la UNESCO en el contexto del seguimiento del Marco de Acción de Dakar (abril de 2000), con miras a lograr el ejercicio efectivo del derecho a la educación. UN 10- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن فنلندا أكدت خلال الدورة 159 للمجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة (اليونسكو) المعقودة في (أيار/مايو 2000)، على أهمية التعاون بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واليونسكو في سياق أعمال متابعة إطار عمل داكار (نيسان/أبريل 2000)، بهدف بلوغ مرحلة التطبيق الفعال للحق في التعليم.
    c) Tomar todas las medidas necesarias para asegurar el ejercicio efectivo del derecho de asociación con fines pacíficos y el derecho de reunión de las lesbianas, los gays, los bisexuales y los transexuales. UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان الممارسة العملية للحق في تكوين الجمعيات والتجمع بصورة سلمية للسحاقيات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية.
    35. Reconocen el importante nexo que existe entre los sistemas económicos, comerciales y financieros internacionales y el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo; UN 35- يقرون بالصلة الهامة بين المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية وإعمال الحق في التنمية؛
    Varias delegaciones propusieron que se pidiera a los Estados partes que cooperaran en el ejercicio efectivo del derecho de presentar comunicaciones o información al Comité. UN واقترحت عدة وفود أن تُدعى الدولة الطرف إلى التعاون في الممارسة الفعلية لحق تقديم الرسائل أو المعلومات إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more