En el ejercicio financiero de 1995, el 68% de los compromisos del Banco Mundial consistieron en préstamos de asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٥، مثلت قروض المساعدة اﻹنمائية الدولية ٦٨ في المائة من التزامات البنك الدولي. |
En el ejercicio financiero de 1994 sus salarios constituyeron el 40% del presupuesto total de gastos. | UN | وفي عام 1994، شكلت الرواتب 40 في المائة من إجمالي نفقات الميزانية الجارية لتلك السنة المالية. |
Sin embargo, se prevé que los verdaderos efectos se sentirán en el ejercicio financiero de 2006. | UN | غير أن من المتوقع أن يُلمس التأثير الكامل خلال السنة المالية 2006. |
Aunque el Gobierno anunció que durante el ejercicio financiero de 2008 se proporcionarían a la institución unos 31 millones de dólares, los fondos todavía no se han desembolsado. | UN | ومع أن الحكومة أعلنت أنه سيجري تقديم حوالي 31 مليون دولار إلى المؤسسة خلال السنة المالية 2008، فلم تصرف المبالغ بعد. |
Además, el Tribunal devolvería a los Estados Partes en 2004 un total de 833.269 dólares en concepto de economías realizadas en el ejercicio financiero de 2001. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ستعيد المحكمة إلى الدول الأطراف في عام 2004 مجموع الوفورات البالغ 269 833 دولارا من الفترة المالية لعام 2001. |
el ejercicio financiero de la Corporación será por períodos anuales, cuya fecha de iniciación establecerá el Directorio. | UN | المادة 40 السنة المالية مدة السنة المالية للمؤسسة عام واحد؛ ويحدد مجلس الإدارة موعد بدايتها. |
En el ejercicio financiero de 1994, ese Fondo asignó 18,1 millones de dólares a 33 proyectos, se estima que en 1995 asignará 19,3 millones de dólares a 35 proyectos. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٤ بلغت القيمة الاجمالية لموافقات الصندوق ١٨,١ مليون دولار أفاد منها ٣٣ مشروعا، وتصل في عام ١٩٩٥ إلى ١٩,٣ مليون دولار تقريبا لعدد ٣٥ مشروعا. |
En el ejercicio financiero de 1996, el Banco informó de un total de 599 millones de dólares en compromisos relativos a la población y la salud reproductiva. | UN | ١٢ - وفي السنة المالية ١٩٩٦، أفاد البنك عن التزامات بلغ مجموعها ٥٩٩ مليون دولار للسكان والصحة الانجابية. |
Durante el ejercicio financiero de 1998-1999 se integró el sexto programa. | UN | وقد أضيف البرنامج السادس في السنة المالية 1998 - 1999. |
El número de mujeres que han buscado refugio durante el ejercicio financiero de 1997-1998 se estima en 4.700. | UN | ويقدَّر أن 700 4 امرأة طلبت المأوى في السنة المالية 1997 - 1998. |
En el ejercicio financiero de 2000-2001, el Servicio designó a 1.012 mujeres para nombramientos a 229 juntas, siendo nombradas 99 de ellas. | UN | وفي السنة المالية 2000/2001، رشحت الدائرة 012 1 سيدة للتعيين في 229 مجلسا. ومن بين هؤلاء النساء، تعينت 99 سيدة. |
No se reclaman los costos para el ejercicio financiero de 1990/91 ya que no se realizaron trabajos durante este período. | UN | ولم يُدّع تكبد أي تكاليف في السنة المالية 1990/1991 لعدم الاضطلاع بأي عمل خلال هذه الفترة. |
Esas medidas contemplaban, entre otras cosas, la transferencia de 250,0 millones de dólares con cargo a los saldos no comprometidos y a los ahorros, o a la cancelación de obligaciones correspondientes a períodos anteriores, en las misiones de mantenimiento de la paz en activo al concluir el ejercicio financiero de 2005. | UN | وقد وفرت هذه التدابير المتخذة، في جملة أمور، تحويل 250 مليون دولار من الأرصدة غير المربوطة والوفورات المتعلقة ببعثات حفظ السلام العاملة بنهاية السنة المالية 2005، أو إلغاء التزاماتها للفترة السابقة. |
La Junta de Síndicos y la secretaría llegaron a un acuerdo sobre diversas cuestiones fundamentales de políticas y de gestión, entre ellas la alineación del ciclo de ejecución de las subvenciones con el ejercicio financiero de las Naciones Unidas. | UN | وتم التوصل إلى تفاهم مشترك بين مجلس الأمناء والأمانة بشأن عدد من المسائل الرئيسية المتعلقة بالإدارة والسياسة العامة، بما في ذلك مواءمة الدورة التنفيذية للمنح مع السنة المالية للأمم المتحدة. |
De igual modo, en el ejercicio financiero de 1995 se negoció un importante proyecto sobre el SIDA destinado a Kenya (40 millones de dólares). | UN | وجرى أيضا التفاوض على مشروع كبير لﻹيدز في كينيا )٤٠ مليون دولار( في السنة المالية ١٩٩٥. |
En total, el Banco informó de que en el ejercicio financiero de 1995 había comprometido 448 millones de dólares con arreglo a la definición ampliada de salud de la población y salud reproductiva. | UN | وإجمالا، أفاد البنك عن التزامات قدرها ٤٤٨ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٥ في إطار التعريف الموسع للسكان/الصحة اﻹنجابية. |
Durante el ejercicio financiero de 1996 estos impuestos ascendieron a un valor de 46,2 millones de dólares8. | UN | وبلغت هــذه الضرائب ٤٦,٢ مليون دولار)٨( في السنة المالية ١٩٩٦. |
Durante el ejercicio financiero de 1996 estos impuestos ascendieron a un valor de 46,2 millones de dólares9. | UN | وقد بلغت اﻷموال المتأتية من تلك الضرائب في السنة المالية لعام ١٩٩٦، ٤٦,٢ مليون دولار)٩(. |
En el ejercicio financiero de 2000-2001, se dedicó más de 34 millones de dólares a asistencia jurídica civil, con un costo medio por causa de aproximadamente 1.500 dólares. | UN | وفي السنة المالية 2000/2001، انفق ما يربو على 34 مليون دولار على المساعدة القانونية في الشؤون المدنية للأسرة، وبلغ متوسط تكلفة القضية 500 1 دولار تقريبا. |
Como factor de ajuste se utilizó la proporción de existencias obsoletas de la unidad operativa, frente a la cantidad total de sus existencias, en el ejercicio financiero de 1989/90. Las proporciones en cuestión se tomaron del informe de los auditores externos de KNPC. | UN | واعتُبر أن هذا العنصر يمثل نسبة كمية المخزون القديم في الوحدة التشغيلية بالمقارنة مع كمية كامل مخزونها في السنة المالية 1989-1990، وأُخذت أرقام هذه النسبة من تقرير المراجعين الخارجيين لحسابات الشركة. |
El equipo adquirido durante el ejercicio financiero de 2003 estaba debidamente indicado en el inventario y se utilizaba de la forma requerida por las circunstancias y funciones del Tribunal. | UN | أما المعدات التي تم اقتناؤها خلال الفترة المالية لعام 2003 فهي مقيدة حسب الأصول في قائمة الموجودات وتستخدم حسب ما تقتضيه ظروف المحكمة ومهامها. |