La vulnerabilidad económica de los países debe ser el elemento principal en la fórmula para determinar si un país es apto para su exclusión. | UN | ويجب أن يشكل مدى ضعف البلدان اقتصاديا العنصر الرئيسي في معادلة تحديد ما إذا كان البلد مؤهلا للخروج أم لا. |
La prevención del conflicto debería ser el elemento principal en la gestión de cualquier asunto que genere tensiones. | UN | والوقاية من الصراع ينبغي أن تكون العنصر الرئيسي في إدارة أي منطقة من مناطق التوتر. |
Para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. | UN | ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
La atención primaria es el elemento principal del sistema nacional de atención de la salud. | UN | فالرعاية الصحية الأولية هي العنصر الأساسي في نظام الرعاية الصحية الوطني. |
La promoción del acceso universal a los alimentos y la energía debería ser el elemento principal de la estrategia de desarrollo de la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن يكون توفير إمكانية حصول الجميع على الغذاء والطاقة هو العنصر الأساسي في استراتيجية المجتمع الدولي للتنمية. |
Constituye también el elemento principal de un importante proyecto ideado para aportar bienestar y empleo a la provincia subdesarrollada del Norte, que incluye la construcción de una central eléctrica, un puerto de gran calado y un dique hidráulico. | UN | كما أنه يدخل في صميم مشروع كبير لتوفير الثروة وفرص العمل للمقاطعة الشمالية المتخلِّفة اقتصاديا من خلال إنشاء محطة لتوليد الطاقة الكهربائية ومرفأ عميق المياه وسد للمياه. |
El centro sigue siendo el elemento principal de todas las actividades de divulgación en Rwanda. | UN | ولا يزال المركز هو الجهة الرئيسية في جميع أنشطة التوعية في رواندا. |
Es una de las expresiones de su carácter universal, el elemento principal del diálogo multilateral y multidisciplinario entre naciones al servicio de la paz, del desarrollo económico y social, así como de la promoción de los derechos humanos y de las libertades públicas. | UN | وهو أحد التعابير عن السمة العالمية للمنظمة، والعنصر اﻷساسي في حوار متعدد اﻷطراف ومتعـــــدد التخصصات بين الدول لخدمة السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعيـــــة، وللنهوض بحقـــوق اﻹنسان والحريات العامة. |
Para la mayoría de los países en desarrollo, el desarrollo rural debe ser el elemento principal de la estrategia nacional de empleo. | UN | ولا بد أن تكون التنمية الريفية هي العنصر الرئيسي في استراتيجية العمالة الوطنية بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
En efecto, el personal de las Naciones Unidas es el elemento principal de toda reforma. | UN | وقال إن موظفي الأمم المتحدة يشكلون العنصر الرئيسي في أي عملية للإصلاح. |
Jamaica coincide con que la titularidad nacional del proceso de consolidación de la paz es el elemento principal para el éxito en el ámbito de la consolidación de la paz. | UN | تتفق جامايكا على أن الملكية الوطنية لعملية بناء السلام هي العنصر الرئيسي للنجاح في مجال بناء السلام. |
el elemento principal para hacer esa cola es fécula de patata. | Open Subtitles | العنصر الرئيسي في عجينة تستخدم لتعليق الملصقات هو نشا البطاطس. |
4. Manifestó que el Protocolo sobre Relaciones Económicas firmado por Israel y Palestina el 4 de mayo de 1994 como parte del Acuerdo sobre la Faja de Gaza y Jericó constituía el elemento principal del nuevo entorno político. | UN | ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة. |
Nuestro objetivo futuro es desarrollar este programa de beneficio a la niñez como el elemento principal del apoyo a los ingresos por niño, especialmente porque es un pago que se asigna a las familias independientemente del tipo de trabajo que desempeñen. | UN | وهدفنا المستقبلي هو تطوير إعانة الطفولة لكي تشكل العنصر الرئيسي من إعانة الدخل للطفولة، وخصوصا ﻷنها تدفع إلى اﻷسر بغض النظر عن مركز اﻷسرة في العمل. |
También tomaría el fénix y lo podría como el elemento principal, grande y en medio de la bandera. | TED | و ببساطة أحب أخذ طائر العنقاء و أجعل منه العنصر الأساسي في منتصف العلم. |
Nota 1: El objetivo de estos controles no debe poder eludirse mediante la transferencia de cualquier artículo no sujeto a control que contenga uno o más de los componentes sujetos a control cuando el componente o los componentes controlados sean el elemento principal del artículo y puedan retirarse o utilizarse con otros fines. | UN | ملحوظة رقم 1: يجب عدم تضييع فرصة تحقيق الهدف من هذه الضوابط بنقل أي مادة غير خاضعة للرقابة تحتوى على مكون أو أكثر خاضع للرقابة بينما يشكل المكون أو المكونات الخاضعة للرقابة العنصر الأساسي في المادة ويمكن عمليا فصله أو استخدامه في أغراض أخرى. |
Al2-O3, o alúmina, es el elemento principal que compone la mezcla usada en la albañilería. | Open Subtitles | AL2 - O3 ، أو الألومينا، و هو العنصر الأساسي المستخدمة في الطين في العمل البناء. |
Constituye también el elemento principal de un importante proyecto ideado para aportar bienestar y empleo a la provincia subdesarrollada del Norte, mediante la construcción de una central eléctrica, un puerto de gran calado y un dique hidráulico. | UN | كما أنه يدخل في صميم مشروع كبير لتوفير الثروة وفرص العمل للمقاطعة الشمالية المتخلِّفة اقتصاديا من خلال إنشاء محطة لتوليد الطاقة الكهربائية ومرفأ عميق المياه وسد للمياه. |
Constituye también el elemento principal de un importante proyecto ideado para aportar bienestar y empleo a la provincia subdesarrollada Norte, mediante la construcción de una central eléctrica, un puerto de gran calado y una represa hidráulica. | UN | كما أنه يدخل في صميم مشروع كبير لتوفير الثروة وفرص العمل للمقاطعة الشمالية المتخلِّفة اقتصاديا من خلال إنشاء محطة لتوليد الطاقة الكهربائية ومرفأ عميق المياه وسد للمياه. |
El centro sigue siendo el elemento principal de todas las actividades de divulgación en Rwanda. | UN | ولا يزال المركز هو الجهة الرئيسية في جميع أنشطة التوعية في رواندا. |
El centro sigue siendo el elemento principal de todas las actividades de divulgación en Rwanda. | UN | ولا يزال المركز هو الجهة الرئيسية في جميع أنشطة التوعية في رواندا. |
el elemento principal de la iniciativa es un conjunto de servicios de salud genésica concebido durante el Simposio entre organismos sobre salud reproductiva en situaciones de refugiados, que se celebró en junio de 1995 y que organizaron el ACNUR y el FNUAP en colaboración con el UNICEF y la OMS. | UN | والعنصر اﻷساسي في المبادرة هو مجموعة من خدمات الصحة اﻹنجابية تم تصميمها في الندوة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالصحة اﻹنجابية، وهي ندوة نظمت من قِبل مفوضية اﻷمم التحدة لشؤون اللاجئين وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومنظمة الصحة العالمية. |