Durante la mayor parte del período bajo examen, esa función ha sido desempeñada por el Embajador Paul Bremer. | UN | وقد اضطلع السفير بول بريمر بهذه المهمة في معظم الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Para superar ese estancamiento, merece nuestra atención la propuesta de México y un grupo de otros países de crear comités especiales para abordar las cuatro cuestiones a las cuales acaba de referirse el Embajador Paul Meyer. | UN | ومن أجل التغلب على ذلك المأزق، فإن الاقتراح الذي قدمته المكسيك ومجموعة من البلدان الأخرى بإنشاء لجان مخصصة لتناول المسائل الأربع، التي أشار إليها السفير بول ماير من فوره، جدير باهتمامنا. |
Ya habrán adivinado de quien se trata, el Embajador Paul Meyer, Representante Permanente del Canadá. | UN | ولعلكم أدركتم أنني أتحدث عن السفير بول مايير، الممثل الدائم لكندا. |
Agradezco sinceramente a su predecesor, el Embajador Paul Badji, del Senegal, que llevó a buen término nuestros trabajos en el sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وأعرب عن تقديري المخلص لسلفكم، السفير بول باجي، ممثل السنغال الذي قادنا نحو خاتمة ناجحة للدورة الثانية والستين. |
Ahora me gustaría dar la palabra a los representantes de los países que figuran en mi lista de oradores, comenzando por el Embajador Paul Meyer del Canadá. | UN | وأود أن أُعطي الكلمة الآن لممثلي البلدان المسجَّلين على قائمة المتكلمين لديَّ لهذا اليوم، التي أستهلّها بكندا، والسفير بول ماير. |
Tiene ahora la palabra el Embajador Paul Meyer del Canadá. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفير كندا، السيد بول ماير. |
Han pasado más de dos años desde que el Embajador Paul O ' Sullivan, de Australia, presentó a la Conferencia de Desarme su propuesta, cuya aplicación hubiera garantizado la admisión de 23 nuevos miembros en la Conferencia. | UN | ولقد انقضى أكثر من عامين على تقديم السفير بول أوسوليفان، ممثل استراليا، اقتراحه الى مؤتمر نزع السلاح، وهو الاقتراح الذي يكفل تنفيذه قبول ٢٣ عضوا جديدا في المؤتمر. |
El segundo motivo de que haya pedido la palabra fue, si se me permite decirlo, expresar agradecimiento en nombre de mi predecesor, el Embajador Paul O ' Sullivan, por el hecho de que esta Conferencia haya aprobado su informe. | UN | والغرض الثاني من طلبي الكلمة هو أن أعرب عن التقدير بالنيابة عن سلفي السفير بول أوسوليفان على اعتماد هذا المؤتمر لتقريره. |
En cuanto delegación, nos complace que mi predecesor, el Embajador Paul O ' Sullivan, en su calidad de Coordinador Especial de la Conferencia encargado de la ampliación de la composición, en 1993, tuviese el privilegio de sentar la base, hace casi tres años, para la decisión adoptada en esta semana. | UN | ويسرنا، كوفد، أن سلفي السفير بول أوسليفان، بصفته المنسق الخاص للمؤتمر عن العضوية عام ٣٩٩١، قد تشرف منذ حوالي ثلاث سنوات بإرساء اﻷساس للقرار الذي اتخذ هذا اﻷسبوع. |
También en septiembre de 2000, el Embajador Paul Heinbecker, Presidente del Comité, visitó Angola y Sudáfrica. | UN | 14 - وفي أيلول/سبتمبر 2000 أيضا، زار السفير بول هاينبكر، رئيس اللجنة، أنغولا وجنوب أفريقيا. |
También en septiembre de 2000, el Embajador Paul Heinbecker, Presidente del Comité, visitó Angola y Sudáfrica. | UN | 14 - وفي أيلول/سبتمبر 2000 أيضا، زار السفير بول هاينبكر، رئيس اللجنة، أنغولا وجنوب أفريقيا. |
Desearía, para empezar, ofrecer, en nombre de la Conferencia y en el mío propio, una calurosa bienvenida al nuevo Representante Permanente del Canadá, el Embajador Paul Meyer, y asegurarle nuestra cooperación y apoyo en su nueva misión. | UN | أود، بادئ ذي بدء، أن أرحب، أصالة عن نفسي ونيابة عن المؤتمر، ترحيبا حارا بممثل كندا الدائم الجديد، السفير بول ميير، وأن أؤكد له تعاوننا ودعمنا له في مهمته الجديدة. |
Ese derecho se reafirmó anteayer, durante la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, organizado por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, que preside felizmente mi colega y amigo, el Embajador Paul Badji, del Senegal. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الحق أول أمس خلال الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وهو يوم تنظمه اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، التي يرأسها لحسن الطالع صديقي وزميلي السفير بول بادجي، ممثل السنغال. |
* el Embajador Paul Meyer del Canadá para el tema 3 de la agenda, titulado " Prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " ; | UN | ● السفير بول مِيير، سفير كندا، منسقاً للبند 3 من جدول الأعمال المعنون: " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " ؛ |
Asimismo, deseamos rendir un cálido homenaje a su predecesor, el Embajador Paul Badji, del Senegal, quien dirigió los trabajos de la Comisión en el sexagésimo segundo período de sesiones con el tacto y la sabiduría que le caracterizan. | UN | كما نود أن نشيد إشادة حارة بسلفكم، السفير بول بادجي ممثل السنغال، الذي أدار أعمال اللجنة في الدورة الثانية والستين بلباقته وحكمته المعتادين. |
Asimismo, aprovecho esta oportunidad para expresar el reconocimiento y el respaldo de mi país a los esfuerzos realizados por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y su Presidente, el Embajador Paul Badji. | UN | كما لا يفوتني بهذه المناسبة أن أعرب عن تقدير ودعم بلدي للجهود التي تبذلها اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولرئيسها سعادة السفير بول بادجي. |
Al mismo tiempo, en nombre del Grupo de Estados de Europa Occidental y Otros Estados, me sumo a las expresiones de las más sinceras condolencias por la desaparición de un gran diplomático, el Embajador Paul Lusaka, a quien siempre recordaremos por haber sido un destacado Presidente de la Asamblea General y, en especial, Presidente del Consejo de las Naciones Unidas para Namibia. | UN | وباسم أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أود أيضا أن أنضم إلى الذين تقدموا بأصدق التعازي لوفاة السفير بول لوساكا، الدبلوماسي العظيم الذي سنتذكره بوصفه رئيسا بارزا للجمعية العامة، وعلى اﻷخص بوصفه رئيسا لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا. |
Por último, quisiera expresar nuestro agradecimiento por los continuos esfuerzos del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, encabezado por su Presidente, Su Excelencia el Embajador Paul Badji, por fortalecer el papel de las Naciones Unidas y alcanzar una solución para esta cuestión de una vez por todas. | UN | ولا يسعني في الختام إلا أن أجدد تقديرنا للجهود المتواصلة التي ما فتئت تبذلها لجنة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بدفع من رئيسها السفير بول بادجي بهدف تفعيل دور الأمم المتحدة في معالجة هذه القضية. |
También damos las gracias a los cofacilitadores -- el Embajador Daniele Bodini, de San Marino, y el Embajador Paul Badji, del Senegal -- por su arduo trabajo y amplias consultas, que han atraído la participación activa de la Unión Europea. | UN | كما نشعر بالامتنان كذلك للميسريْن المشتركيْن، السفير دانيال بوديني ممثل سان مارينو والسفير بول باجي ممثل السنغال، على عملهما الشاق وعلى مشاوراتهما الواسعة النطاق، التي استدعت المشاركة النشطة من جانب الاتحاد الأوروبي. |
5. El 7 de febrero de 2008, la Asamblea General de las Naciones Unidas puso en marcha una nueva ronda de consultas sobre la coherencia en todo el sistema bajo la copresidencia del Embajador Agustine Mahiga (República Unida de Tanzanía) y el Embajador Paul Kavanagh (Irlanda). | UN | 5- وفي 7 شباط/فبراير 2008، استهلّت الجمعية العامة للأمم المتحدة جولة جديدة من المشاورات حول تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، تَشارَك في تولي رئاستها السفير أوغوستين ماهيغا (جمهورية تنـزانيا المتحدة) والسفير بول كافانه (إيرلندا). |
El próximo orador de mi lista es el representante del Canadá, el Embajador Paul Meyer. | UN | والمتحدث التالي على القائمة هو ممثل كندا، السفير السيد بول مَيَر. |