"el embargo de armas impuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر الأسلحة المفروض
        
    • لحظر الأسلحة المفروض
        
    • حظر توريد الأسلحة المفروض
        
    • الحظر على توريد الأسلحة
        
    • للحظر المفروض على توريد الأسلحة
        
    • بحظر الأسلحة المفروض
        
    • يعد حظر توريد الأسلحة الذي فرض
        
    • فترة حظر السلاح المفروض
        
    • على حظر توريد الأسلحة
        
    • الحظر على اﻷسلحة المفروض
        
    • الحظر الذي فرضه على توريد الأسلحة
        
    :: Se prorrogue el embargo de armas impuesto contra Liberia; UN :: تمديد حظر الأسلحة المفروض على ليبريا؛
    No obstante, el Experto independiente lamenta que sus numerosas exhortaciones a que se levantara el embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire no hayan sido escuchadas. UN غير أن الخبير المستقل أعرب عن أسفه لعدم تلبية دعواته العديدة إلى رفع حظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    Además, el Gobierno ha informado al Consejo de que el embargo de armas impuesto actualmente por las Naciones Unidas a Liberia ha menoscabado gravemente la capacidad del Gobierno para defender su territorio. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت حكومة ليبريا المجلس بأن حظر الأسلحة المفروض حاليا على ليبريا من قبل الأمم المتحدة، أضعف بشكل خطير قدرة الحكومة على حماية إقليمها.
    Malasia, por conducto de los ministerios y organismos pertinentes, cumple el embargo de armas impuesto por las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011). UN 4 - تمتثل ماليزيا، من خلال وزاراتها ووكالاتها ذات الصلة، لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011).
    El artículo 8 también se aplica a una persona jurídica que tiene control efectivo de otra entidad o persona jurídica, dondequiera que se haya constituido o formado, que quebrante el embargo de armas impuesto al Sudán. UN وتنطبق المادة 8 أيضاً على أي هيئة اعتبارية تسيطر فعلياً على هيئة اعتبارية أخرى أو كيان آخر، حيثما تأسس أي منهما أو وجد، إذا خرق أي منهما حظر توريد الأسلحة المفروض على السودان.
    Acogió con satisfacción la decisión adoptada el 29 de julio de 2005 por el Consejo de Seguridad de aplazar hasta el 31 de julio de 2006 el embargo de armas impuesto a todos los grupos que operan en las regiones de Kivu del Norte y Kivu del Sur y en Ituri. UN 29 - وقابلت بارتياح القرار الذي اعتمده مجلس الأمن في 29 تموز/يوليه 2005 الداعي إلى تمديد الحظر على توريد الأسلحة إلى جميع الجماعات الناشطة في شمال وجنوب كيفو وإيتوري حتى 31 تموز/يوليه 2006.
    En los dos últimos años los Grupos para Sierra Leona y Liberia comprobaron que los siguientes certificados de usuario final se habían usado para violar el embargo de armas impuesto a Liberia: UN وعلى مدى السنتين السابقتين وجد الفريقان المعنيان بسيراليون وليبريا أن شهادات المستعمل النهائي التالية قد استخدمت في انتهاك للحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى ليبريا.
    A petición de mi Gobierno, le remito el informe relativo a la reunión entre autoridades del Gobierno de Uganda y el Grupo de Expertos sobre el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo (véase el anexo). UN لقد طلبت مني حكومتي أن أحيل إليكم تقرير الاجتماع المعقود بين المسؤولين التابعين لحكومة أوغندا وفريق الخبراء المعني بحظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية (انظر المرفق).
    Tras aprobación de la resolución 1903 (2009), el embargo de armas impuesto por la resolución 1521 (2003) y posteriormente modificado por las resoluciones 1683 (2006) y 1731 (2006) ya no se aplica al Gobierno de Liberia, pero sigue aplicándose a todas las entidades no gubernamentales y las personas que realicen actividades en el territorio de Liberia. UN ومع اتخاذ القرار 1903 (2009)، لم يعد حظر توريد الأسلحة الذي فرض بموجب القرار 1521 (2003)، وعدل فيما بعد بموجب القرارين 1683 (2006) و 1731 (2006)، يسري على حكومة ليبريا، لكنه لا يزال يسري على الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا.
    El Consejo observa que, de conformidad con el párrafo 16 de la resolución 1298 (2000), de 17 de mayo de 2000, el embargo de armas impuesto a las partes expira el 16 de mayo de 2001. UN " ويلاحظ المجلس أنه بموجب الفقرة 16 من القرار 1298 (2000) المؤرخ 17 أيار/مايو 2000، ستنتهي فترة حظر السلاح المفروض على الطرفين في 16 أيار/مايو 2001.
    El Gobierno de Uganda, al tiempo que pide que se levante el embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas, sigue decidido a garantizar que no se viole mientras permanezca vigente. UN بينما تدعو حكومة أوغندا إلى رفع حظر الأسلحة المفروض من جانب الأمم المتحدة، فإنها ما برحت ملتزمة بضمان عدم انتهاك حظر الأمم المتحدة للأسلحة طالما ظل قائما.
    El Grupo considera que el embargo de armas impuesto contra los beligerantes en Darfur no tiene ningún impacto discernible sobre esos agentes. UN 53 - يرى الفريق أن حظر الأسلحة المفروض على الأطراف المتحاربة في دارفور ليس له أي تأثير ملموس على هذه الجهات الفاعلة.
    En ese párrafo el Consejo renovó por un período de 12 meses el embargo de armas impuesto a todas las entidades no gubernamentales y personas que realizaran operaciones en el territorio de Liberia. UN وجدد المجلس في هذه الفقرة ولفترة مدتها 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي ليبريا.
    El Consejo también levantó parcialmente por un período de 12 meses el embargo de armas impuesto al país, en particular sobre determinados suministros destinados únicamente al desarrollo de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Somalia y a proporcionar seguridad a la población somalí. UN وقرر المجلس أيضا أن يرفع جزئيا لمدة 12 شهرا حظر الأسلحة المفروض على ذلك البلد، ولا سيما الحظر المفروض على إمدادات محددة يكون الغرض منها حصرا هو تطوير قوات الأمن التابعة لحكومة الصومال الاتحادية وتوفير الأمن للشعب الصومالي.
    c) A este respecto, todas las autoridades competentes han recibido instrucciones de aplicar estrictamente el embargo de armas impuesto a Sierra Leona. UN (ج) وفي هذا الصدد، أخطرت جميع السلطات المعنية بأن تنفذ تنفيذا دقيقا حظر الأسلحة المفروض على سيراليون.
    Los miembros de Consejo instaron a todos los Estados a que cumplieran el embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en su resolución 733 (1992). UN وحث أعضاء المجلس جميع الدول على احترام حظر الأسلحة المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992).
    4) Cumplir plenamente el embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia (en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas); UN 4 - التنفيذ التام لحظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة على الصومال (قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 733 (1992)).
    Subrayaron la importancia de que se aplicara estrictamente el embargo de armas impuesto a Somalia en la resolución 733 (1992). UN وشددوا على أهمية التنفيذ الكامل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال بموجب القرار 733 (1992).
    2. Se prohíbe la entrada en Noruega o el tránsito por Noruega de las personas, incluidos los miembros del LURD (Liberianos Unidos para la Reconciliación y la Democracia) u otros grupos rebeldes armados que, de acuerdo con el Comité de Sanciones, han violado el embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas contra Liberia. UN `2 ' يحظر دخول النرويج، بغرض المرور العابر، على جميع الأفراد، بمن فيهم أعضاء جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، أو أعضاء مجموعات المتمردين المسلحة الأخرى، الذين تقضي لجنة الجزاءات بأنهم ارتكبوا انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض من قبل الأمم المتحدة ضد ليبريا.
    Informe del Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos sobre las medidas adoptadas en relación con el embargo de armas impuesto a la República Centroafricana UN تقرير وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى
    Quiero recordar que el embargo de armas impuesto en la resolución 918 (1994) iba dirigido contra el Gobierno que en 1994 había cometido los actos de genocidio en Rwanda. UN وأود أن أُذَكَّر بأن حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 918 (1994) كان موجهــا ضــد الحكومـــة التــي ارتكبت الإبــادة الجماعيـــة فـــي روانـــدا عام 1994.
    Sin embargo, lamenta la parsimonia que han mostrado ante la solicitud de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y la Unión Africana de levantar el embargo de armas impuesto a Somalia con miras a allanar el camino para el despliegue de la Misión de la IGAD de Apoyo a la Paz en Somalia a fin de apoyar a las instituciones federales de transición. UN وتأسف حكومة أوغندا لأن الأمم المتحدة تلكأت في الاستجابة لطلب الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي بشأن رفع الحظر على توريد الأسلحة إلى الصومال لتمهيد الطريق لنشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة دعما للمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    El Consejo subraya la importancia de que los Estados Miembros cumplan plenamente el embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 1298 (2000). UN " ويؤكد المجلس على أهمية امتثال الدول الأعضاء امتثالا كاملا للحظر المفروض على توريد الأسلحة بموجب القرار 1298 (2000).
    Con el fin de asegurar la continuidad de la memoria institucional sobre el embargo y mejorar su capacidad para investigar posibles infracciones, el Grupo de Expertos recomienda que le autorice a crear y mantener una base de datos especial para el embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. UN 184 - يوصي فريق الخبراء بضرورة إنشاء وصيانة قاعدة بيانات خاصة بحظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة التمتع باستمرار بمعرفة مؤسسية عن الحظر ولتحسين قدرته على التحقيق في الانتهاكات المحتملة.
    Tras la aprobación de la resolución 1903 (2009), el embargo de armas impuesto por la resolución 1521 (2003) y posteriormente modificado por las resoluciones 1683 (2006) y 1731 (2006) ya no se aplica al Gobierno de Liberia, pero sigue aplicándose a todas las entidades no gubernamentales y las personas que realicen actividades en el territorio de Liberia. UN وعملا بالقرار 1903 (2009)، لم يعد حظر توريد الأسلحة الذي فرض بموجب القرار 1521 (2003)، كما عدل فيما بعد بموجب القرارين 1683 (2006) و 1731 (2006)، ساريا على حكومة ليبريا، لكنه لا يزال يسري على كافة الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في إقليم ليبريا.
    El Consejo de Seguridad observa que, de conformidad con el párrafo 16 de la resolución 1298 (2000), de 17 de mayo de 2000, el embargo de armas impuesto a las partes expira el 16 de mayo de 2001. UN " ويلاحظ المجلس أنه بموجب الفقرة 16 من القرار 1298 (2000) المؤرخ 17 أيار/مايو 2000، ستنتهي فترة حظر السلاح المفروض على الطرفين في 16 أيار/مايو 2001.
    El Grupo investigó en mayor detalle a distintas personas para comprender plenamente su efecto en el embargo de armas impuesto a Liberia, en particular porque las autoridades liberianas han detenido a tan pocos comandantes mercenarios. UN وحقق الفريق مع الأفراد بمزيد من التفصيل ليفهم تماما تأثيرهم على حظر توريد الأسلحة في ليبريا، لا سيما وأن السلطات الليبرية قد اعتقلت عددا قليلا جدا من قادة المرتزقة.
    Considera, además, que los reiterados esfuerzos de ciertos países por levantar el embargo de armas impuesto a la parte musulmana obstaculizan las gestiones encaminadas a consolidar el proceso de paz y alientan a la parte musulmana a violar el acuerdo de cesación del fuego sin temor a las posibles consecuencias. UN كما أنها ترى أن الجهود المتكررة التي تبذلها بلدان معينة لرفع الحظر على اﻷسلحة المفروض على الجانب المسلم هي جهود مناقضة للجهود الرامية إلى تعزيز عملية السلم وتشجع الجانب المسلم على انتهاك اتفاق وقف إطلاق النار دون خوف من النتائج التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    El propósito de la presente carta es exponer con claridad las razones por las que el Consejo de Seguridad debe levantar el embargo de armas impuesto a Etiopía y Eritrea en virtud de la resolución 1298 (2000). UN إن القصد من هذه الرسالة هو أن نبين بوضوح لماذا يتوجب على مجلس الأمن رفع الحظر الذي فرضه على توريد الأسلحة إلى إثيوبيا وإريتريا بموجب قراره 1298 (2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more