"el empleo de la fuerza" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام القوة
        
    • باستخدام القوة
        
    • باستعمال القوة
        
    • واستخدام القوة
        
    • من استعمال القوة
        
    • اللجوء إلى القوة
        
    • لاستخدام القوة
        
    • واستخدام الشرطة للقوة
        
    • في استعمال القوة
        
    • فاستخدام القوة
        
    • توظيف القوى
        
    • القوة واستخدامها
        
    No obstante, la experiencia sobre el empleo de la fuerza aérea, especialmente en Bihac, demuestra que hay diversas limitaciones técnicas que merman su eficacia. UN ومع ذلك، فإن تجربة استخدام القوة الجوية، وخاصة في بيهاتش، تبرز وجود عدد من القيود التقنية التي تحد من فعاليته.
    Las soluciones basadas en el empleo de la fuerza solamente sirven para empeorar la situación. UN أما الحلول القائمة على استخدام القوة فيمكن أن تؤدي إلى تفاقم الوضع فقط.
    Un elemento esencial de la PAS 28007 de la ISO son las orientaciones para el empleo de la fuerza. UN وتعد الإرشادات المتعلقة بقواعد استخدام القوة أحد العناصر بالغة الأهمية في المواصفة المتاحة للعموم رقم 28007.
    Según esa fuente, en la mayoría de esos casos no parecía haberse respetado las normas internacionalmente reconocidas sobre el empleo de la fuerza. UN ويفيد المصدر بأنه لم يتم في معظم هذه الحالات مراعاة المعايير المسلم بها دولياً فيما يتعلق باستخدام القوة.
    Siempre hemos dicho que el conflicto fronterizo se puede resolver solo por medios pacíficos, no mediante el empleo de la fuerza. UN ولقد قلنا دوما بأن النزاع الحدودي لا يمكن حسمه إلا بالوسائل السلمية، وليس باستخدام القوة.
    En particular, se debe restringir en consecuencia el empleo de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير.
    La Carta dice que el empleo de la fuerza, o la amenaza del empleo de la fuerza, por cualquier medio, sea nuclear o no nuclear, es ilegal. UN يقول الميثاق إن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، بأي وسيلة، سواء كانت نووية أو غير نووية، غير مشروع.
    No obstante, el empleo de la fuerza debe estar justificado en cada caso. UN ولكن استخدام القوة ينبغي أن يكون ملائما لكل حالة.
    La Carta de las Naciones Unidas ha prohibido de forma clara e inequívoca el empleo de la fuerza en las relaciones internacionales. UN لقد حرم ميثاق اﻷمم المتحدة بكل وضوح وبكل صراحة استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    No tiene sentido, por lo tanto, estudiar si el empleo de la fuerza con un arma nuclear es contrario al derecho internacional. UN ولا داعي بالتالي إلى دراسة ما إذا كان استخدام القوة بالسلاح النووي يخالف القانون الدولي.
    La delegación visitante consideraba que el empleo de la fuerza militar tendría consecuencias negativas para el proceso de paz y no resolvería el arraigado conflicto de Angola. UN ويرى الوفد الزائر أن استخدام القوة العسكرية سيرتب آثارا سلبية على عملية السلام، ولن يحل النزاع الطويل اﻷمد في أنغولا.
    En segundo lugar, el empleo de la fuerza no es un medio legítimo de hacer valer los derechos de una parte. UN والثانية أن استخدام القوة ليس وسيلة مشروعة ﻹحقاق حق طرف من اﻷطراف.
    Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por funcionarios encargados de hacer cumplir la ley UN المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين
    Al autorizar el empleo de la fuerza, el Consejo de Seguridad debe observar las disposiciones de los Artículos 43 y 44 de la Carta de las Naciones Unidas; UN وينبغي لمجلس الأمن عندما يأذن باستخدام القوة أن يلتزم بأحكام المادتين 43 و 44 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    Pocos Estados han incorporado en su ordenamiento interno los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego. UN وقد أدرجت بعض الدول المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية في قوانينها أو لوائحها المحلية.
    Se someterá a examen periódico el cumplimiento por los agentes del Estado de las normas y reglamentaciones sobre el empleo de la fuerza y de las armas pequeñas. UN ويجري بانتظام استعراض مدى تقيُّد الموظفين الحكوميين بالقواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة الصغيرة.
    Se someterá a examen periódico el cumplimiento por los agentes del Estado de las normas y reglamentaciones sobre el empleo de la fuerza y de las armas pequeñas y armas ligeras. UN ويجري بانتظام استعراض مدى تقيُّد المسؤولين بالقواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Los Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de Armas de Fuego por los Funcionarios Encargados de Hacer Cumplir la Ley; UN المبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Como demuestra la experiencia resumida anteriormente, la amenaza o el empleo de la fuerza aérea tiene, como mucho, una utilidad muy limitada, si se trata de obligar a los serbios de Bosnia a respetar las zonas seguras. UN فكما أثبتت التجربة التي تقدم الحديث عنها بإيجاز، لا يكون للتهديد باستعمال القوة الجوية أو لاستعمالها فعلا، في أفضل اﻷحوال، سوى فائدة محدودة للغاية في إرغام الصرب البوسنيين على احترام المناطق اﻵمنة.
    También se basó en nuestra preocupación por la continuación de los actos de violencia y el empleo de la fuerza, que acarrean la pérdida de vidas, especialmente de gente inocente. UN وكان يرتكز أيضا على قلقنا من استمرار أعمال العنف واستخدام القوة مما أفضى إلى فقدان اﻷرواح، وبخاصة أرواح الناس اﻷبرياء.
    Las fuerzas del orden público operarán según las disposiciones de la ley, que establece los mecanismos que regulan el empleo de la fuerza y que prohíben el uso ilegítimo de la fuerza contra ninguna persona. UN ويعمل جهاز الأمن العام وفق القانون الذي يحدد آليات استخدام القوة وبما يمنع من استعمال القوة غير المشروعة ضد أية أشخاص.
    Por último ¿qué circunstancias pueden justificar el empleo de la fuerza en tal medida que pueda entrañar la muerte al proceder a una detención? UN واستفسرت أخيراً عن الظروف التي يمكن أن تبرر اللجوء إلى القوة على نحو قد يسبب الوفاة في سياق عملية اعتقال.
    Las dos últimas traducciones han sido los Principios básicos sobre el empleo de la fuerza y armas de fuego por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y las directrices sobre la función del acusador público. UN وأحدث مادتين قام بترجمتهما هما المبادئ اﻷساسية لاستخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمبادئ اﻷساسية لدور أعضاء النيابة العامة.
    También se examinan cuatro cuestiones de importancia particular: a) la respuesta a las represalias contra individuos que prestan asistencia al Relator Especial en su labor; b) el respeto de la prohibición de la ejecución de menores delincuentes; c) el asesinato de brujas; y d) el empleo de la fuerza letal en el mantenimiento del orden en las reuniones públicas. UN ويبحث أيضاً أربع قضايا ذات أهمية خاصة هي:(أ) الرد على الأعمال الانتقامية التي تُمارس ضد الأشخاص الذين يساعدون المقرر الخاص في عمله؛ (ب) والتمسك بالحظر المفروض على تنفيذ عقوبة الإعدام بحق جانحين أحداث؛ (ج) وقتل الساحرات؛ و(د) واستخدام الشرطة للقوة المميتة خلال مراقبة التجمعات العامة.
    El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por el reciente aumento de los ataques o el empleo de la fuerza en situaciones de conflicto contra los refugiados y otros civiles, en violación de las normas pertinentes del derecho internacional, incluidas las del derecho internacional humanitario. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء الزيادة اﻷخيرة في الاعتداءات أو في استعمال القوة في حالات النزاع ضد اللاجئين وغيرهم من المدنيين، انتهاكا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.
    Es la amenaza del empleo de la fuerza, que acabamos de escuchar una vez más, y el empleo de la fuerza lo que constituye el meollo del problema. UN فاستخدام القوة والتهديد باستخدام القوة، والذي سمعناه للتو مرة أخرى، هو الذي أصبح لب المشكلة.
    Organización de la reunión por la Secretaría General para la Igualdad, en cooperación con la Organización para el empleo de la fuerza Laboral, con la participación de representantes de Bélgica, España, Grecia y Portugal. UN نظمت الاجتماع اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة بالتعاون مع منظمة توظيف القوى العاملة، وشارك فيه ممثلون من أسبانيا والبرتغال واليونان وبلجيكا
    el empleo de la fuerza puede ser esencial para confrontar a los perpetuadores individuales, pero una victoria sobre el fenómeno no puede alcanzarse a menos que se aborde el entorno circundante y se prive a los extremistas de las razones que invocan para su movilización y sus esfuerzos de reclutamiento. UN القوة واستخدامها قد يكون لازما لمواجهة الأشخاص أنفسهم، لكن الانتصار على هذه الظاهرة لن يتحقق إلا من خلال معالجة البيئة المحيطة، وحرمان هؤلاء من أسباب التعبئة الواسعة والتجنيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more