"el empleo de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمالة المرأة
        
    • عمل المرأة
        
    • توظيف المرأة
        
    • بعمالة المرأة
        
    • بعمل المرأة
        
    • عمالة النساء
        
    • توظيف النساء
        
    • تشغيل المرأة
        
    • استخدام المرأة
        
    • تشغيل النساء
        
    • فرص العمل للمرأة
        
    • باستخدام المرأة
        
    • العمالة النسائية
        
    • العمالة لدى النساء
        
    • فرص العمل للنساء
        
    Se emprenderá una serie de estudios para analizar el efecto de estas tendencias en el empleo de la mujer, y las políticas y medidas que habrá que adoptar para luchar contra la discriminación. UN وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز.
    Por ejemplo, el mayor costo para los empleadores de la licencia de maternidad y del cuidado de los hijos no debe funcionar como un impuesto sobre el empleo de la mujer. UN مثلا، ما ينبغي لتكلفة اجازة اﻷمومة ورعاية اﻷطفال أن تكون على حساب عمالة المرأة.
    El próximo paso será que el Gobierno prepare prioridades y compromisos para promover el empleo de la mujer. UN واستطردت قائلة إن الخطوة التالية تتمثل في قيام الحكومة بإعداد الأولويات والالتزامات لتعزيز عمل المرأة.
    el empleo de la mujer migrante a menudo se caracteriza por una situación laboral irregular: las relaciones entre empleadores y empleadas se rigen por arreglos sociales, familiares o de parentesco. UN وغالبا ما يكون توظيف المرأة المهاجرة في أحوال عمل غير رسمية: فالعلاقة بين صاحب العمل والمستخدم يتم تنظيمها عن طريق ترتيبات اجتماعية وأسرية وترتيبات تتصل بالقرابة.
    Los países deberían adoptar políticas y programas en relación con el empleo de la mujer, la salud, la educación y la participación en la adopción de decisiones. UN وينبغي أن تعتمد البلدان سياسات وبرامج تتصل بعمالة المرأة وصحتها وتعليمها واشتراكها في اتخاذ القرارات.
    La primera tarea de este grupo consiste en determinar y reunir una amplia gama de estadísticas sobre el empleo de la mujer. UN وتتمثل المهمة اﻷساسية للفريق في إعداد وتجميع طائفة كبيرة جدا من اﻹحصاءات المتعلقة بعمل المرأة.
    No obstante, la primera etapa, es decir, el análisis de la situación de los empleados y empleadas, permitió comprender con exactitud el empleo de la mujer en el mercado de trabajo coreano. UN بيد أن المرحلة 1 أو تحليل وضع الموظفين والموظفات مكَّننا من أن نفهم بدقة عمالة النساء في سوق العمل الكورية.
    El orador comparte plenamente los criterios expresados por el Comité respecto de la necesidad de dar aplicación a las leyes sobre el empleo de la mujer. UN وقال إنه يوافق تماما على الآراء التي أعربت عنها اللجنة بضرورة تنفيذ قوانين عمالة المرأة.
    En el marco de ese programa se ha aprobado una nueva estrategia de empleo que hace especial hincapié en el empleo de la mujer. UN وفي إطار هذا البرنامج، جرى دعم استراتيجية عمالة جديدة مع التركيز بوجه خاص على عمالة المرأة.
    Dentro de ese grupo, el empleo de la mujer y el del hombre crecieron en un 2,1% y apenas 0,5%, respectivamente. UN وفي هذا الإطار، زادت عمالة المرأة والرجل بنسبة 2.1 في المائة ومجرد 0.5 في المائة، على التوالي.
    Con la ayuda del Fondo Social Europeo se han iniciado una serie de programas directamente encaminados a mejorar el empleo de la mujer. UN ولقد اضطُلع بعدد من المشاريع، في سياق مساعدة الصندوق الاجتماعي الأوروبي، بهدف القيام مباشرة بتحسين عمالة المرأة.
    En los quince últimos años el empleo de la mujer ha disminuido mucho en Serbia. UN وقد انخفضت عمالة المرأة بشدة خلال السنوات الخمس عشرة الماضية في صربيا.
    Además, en la legislación laboral iraní no existen normas que establezcan que para el empleo de la mujer casada se requiera el consentimiento del marido. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن تشريعات العمل الوطنية ليس فيها ما يقضي بضرورة موافقة الزوج على عمل المرأة المتزوجة.
    Con el tiempo, el empleo de la mujer en este sector aumentó en todo el mundo más rápidamente que el de los hombres. UN ونما عمل المرأة في قطاع الخدمات في أرجاء العالم نموا أسرع مع مضي الوقت من نمو عمل الرجال في هذا القطاع.
    En el artículo 11: Empleo, se describe detalladamente el empleo de la mujer en las fuerzas armadas. UN ويرد وصف كامل ﻷوضاع عمل المرأة في القوات المسلحة عند تناول المادة ١١: العمالة.
    Debería promoverse el empleo de la mujer en las instituciones de elaboración de políticas y ejecución de programa, especialmente en relación con el desarrollo sostenible. UN ويتعين تشجيع توظيف المرأة في مؤسسات وضع السياسات وتنفيذ البرامج، وخاصة في مجال التنمية المستدامة.
    En general, las responsabilidades familiares, y sobre todo el cuidado de los hijos, son obstáculos importantes para el empleo de la mujer en Nigeria. UN عموماً تعتبر مسؤولية الأسرة وبالتحديد رعاية الطفل من المعوقات الخطيرة أمام توظيف المرأة في نيجيريا.
    Se han escogido varios países para la ejecución del Programa, que tiene por objeto fortalecer cuantitativa y cualitativamente el empleo de la mujer en el contexto de la internacionalización. UN ووقع الاختيار على عدد من البلدان لينفذ فيها هذا البرنامج الذي يهدف إلى النهوض بعمالة المرأة كما وكيفا في سياق العولمة.
    Cuando procede, el informe hace referencia a otros Convenios que guardan relación con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، لدى الاقتضاء، إلى عدد من الاتفاقيات اﻷخرى التي تتصل بعمل المرأة:
    Además, contribuyen a reducir la pobreza y disminuir la migración interna, aumentar el empleo de la mujer y las inversiones y a crear una demanda local de bienes y servicios. UN كما أنها تخفف أيضا من الفقر وتقلل من الهجرة الداخلية وتزيد من عمالة النساء والاستثمار وتخلق طلبا محليا على البضائع والخدمات.
    Trabajo conjunto con la Comisión de Igualdad de Oportunidades sobre el empleo de la mujer UN العمل مع اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بشأن توظيف النساء
    La regla 89 del Reglamento de Minas, 1996, prohíbe el empleo de la mujer en trabajos subterráneos. UN وتحظر القاعدة ٨٩ من قانون المناجم تشغيل المرأة في أعمال تحت اﻷرض.
    La lista incluye más de 40 trabajos del sector de la producción a cuyo respecto se prohíbe el empleo de la mujer. UN وتتضمن القائمة ما يربو على 40 وظيفة في مجال الإنتاج التي يحظر فيها استخدام المرأة.
    En 1996, el Consejo de Ministros estableció normas adicionales para proteger la maternidad y promover la mejora de la seguridad y de la salud en el empleo de la mujer embarazada o de la madre lactante que realice actividades que la expongan a agentes, procedimientos o condiciones de trabajo peligrosos. UN ووضع مجلس الوزراء في عام 1996 قواعد أخرى لحماية الأمومة ومراقبة تشغيل النساء الحوامل والمرضعات في أنشطةٍ تُعرِّضُهن لمواد أو ظروف عمل خطرة.
    Además, se han adoptado medidas de acción positiva en materia de género, y se han efectuado otras intervenciones de distintos tipos en pos de la igualdad entre los géneros, con el fin último de influir sobre el empleo de la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى اتخاذ إجراءات إيجابية لمكافحة التمييز بين الجنسين، والقيام بأشكال تدخل مختلفة لتحقيق المساواة بين الجنسين، وذلك لإحداث التأثير المنشود في توفير فرص العمل للمرأة.
    Cuando procede, se hace referencia a otros convenios de la OIT relacionados con el empleo de la mujer, entre ellos: UN وقد أشير، عند الاقتضاء، إلى عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة باستخدام المرأة التي تتضمن ما يلي:
    el empleo de la mujer en las modalidades de trabajo flexible ocurre fundamentalmente en los siguientes tipos de actividad económica: UN وتُستخدَم أشكال العمالة النسائية المرنة بصفة رئيسية في قطاعات النشاط الاقتصادي التالية:
    124. La Comisión Nacional, por intermedio de los centros regionales de iniciativas de la mujer, realiza actividades para promover el empleo de la mujer. UN ١٢٤ - ومن خلال المراكز اﻹقليمية لمبادرات المرأة، تقوم اللجنة الحكومية المعنية باﻷسرة والمرأة والشاب باتخاذ تدابير لزيادة فرص العمل للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more