iv) Promover el empleo de los jóvenes aprovechando su capacidad de innovación. | UN | ' 4` تعزيز عمالة الشباب من خلال قدراتهم على الابتكار. |
El progreso de la tecnología y de las comunicaciones, unido al aumento de la productividad, ha supuesto nuevos desafíos para el empleo de los jóvenes. | UN | ولقد فرض التقدم المحرز في التكنولوجيا والاتصالات، إضافة الى تحسين الانتاجية، تحديات جديدة على عمالة الشباب. |
Esos documentos podrían ser útiles para preparar planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes. | UN | وقد تتضمن هذه الوثائق عناصر قيمة تتعلق بوضع خطط عمل تشغيل الشباب الوطنية. |
Análisis y evaluación global de los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes | UN | تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب |
Se promueve el empleo de los jóvenes y se procura ampliar sus posibilidades. | UN | وأردفت تقول إن توظيف الشباب يلقى دعما وازدادت فرص عمل الشباب. |
Entre otras cosas, la red formulará recomendaciones normativas a la Asamblea General, documentará las buenas prácticas y emprenderá iniciativas de colaboración sobre el empleo de los jóvenes. | UN | وستشتمل النواتج على توصيات في مجال السياسة العامة تقدم إلى الجمعية العامة، ووثائق تتصل بالممارسات الجيدة والمبادرات التعاونية فيما يتعلق بعمالة الشباب. |
Existe asimismo una relación entre la reforma y el empleo de los jóvenes. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب. |
Dicho sitio en la Web estará enlazado con otros sitios sobre cuestiones relacionadas con el empleo de los jóvenes. | UN | وينشأ الموقع على الشبكة الالكترونية على اساس سلسلة وصلات للمواقع ذات الصلة بقضايا عمالة الشباب. |
Prepare un estudio y un plan de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes | UN | إعداد عملية مراجعة وخطة عمل وطنيتين بشأن عمالة الشباب |
Además, la idea del Secretario General de crear una red que garantice el empleo de los jóvenes resulta atractiva. | UN | كما أنه وجد أن اقتراح الأمين العام بشأن إنشاء شبكة لتشغيل الشباب أمر يعزز عمالة الشباب وجدير بالاهتمام. |
Por ello, el empleo de los jóvenes debería ser una cuestión de interés nacional. | UN | لذا ينبغي أن تشكل عمالة الشباب شاغلا وطنيا. |
Esta declaración se centra en el empleo de los jóvenes y en algunos principios fundamentales que deberán incorporarse al análisis de las políticas nacionales e internacionales. | UN | وسيركز هذا البيان على عمالة الشباب وعلى بعض المبادئ الأساسية التي تندرج ضمن مناقشة السياسات الوطنية والدولية. |
el empleo de los jóvenes debía ser uno de los puntos de partida de una estrategia internacional en materia de empleo. | UN | وينبغي أن يكون تشغيل الشباب هو نقطة الانطلاق لاستراتيجية دولية للعمالة. |
A tal fin se ha ocupado de fomentar la creación de alianzas para promover el empleo de los jóvenes. | UN | ولكي تحقق ذلك الغرض، عملت الشبكة على تعزيز الشراكات بغية التشجيع على تشغيل الشباب. |
También se destacó la importancia del diálogo social sobre el empleo de los jóvenes y la función fundamental de los sindicatos y las organizaciones de empleadores. | UN | وسُلط الضوء أيضا على الحوار الاجتماعي حول تشغيل الشباب والدور الرئيسي للنقابات ومنظمات أرباب العمل. |
Análisis y evaluación global de los planes de acción nacionales sobre el empleo de los jóvenes | UN | تحليل وتقويم شاملان لخطط العمل الوطنية المتعلقة بتشغيل الشباب |
En la sección III se analizan y evalúan 39 planes de acción nacionales o informes sobre la marcha de los trabajos relacionados con el empleo de los jóvenes. | UN | ويقدم الفرع الثالث تحليلا وتقييما لـ 39 من خطط العمل الوطنية، أو التقارير المرحلية، المتصلة بتشغيل الشباب. |
Se han tomado medidas para promover el empleo de los jóvenes. | UN | وقد اتخذت تدابير من أجل تعزيز توظيف الشباب. |
Una esfera concreta en que presta apoyo la OIT es la de la elaboración y aplicación en muchos países de planes de acción nacionales para promover el empleo de los jóvenes. | UN | ويركز أحد المجالات المعينة للدعم الذي تقدمه منظمة العمل الدولية على وضع خطط عمل وطنية معنية بعمالة الشباب وتنفيذها في بلدان كثيرة. |
El programa, ha lanzado una nueva iniciativa en 77 academias italianas para revisar los planes de estudios universitarios en relación con el trabajo decente y el empleo de los jóvenes, utilizando el deporte como medio para atraer a los jóvenes, capacitarlos y desarrollar sus habilidades. | UN | ويطرح البرنامج مبادرة جديدة مع 77 مؤسسة أكاديمية إيطالية لاستعراض المناهج الجامعية بشأن العمل الكريم وعمالة الشباب عن طريق استخدام الرياضة كنقطة بداية لتنمية مهارات الشباب وتدريبهم. |
:: Vínculos entre el trabajo infantil y el empleo de los jóvenes | UN | :: الصلات بين عمالة الأطفال وتشغيل الشباب |
d) La OIT está organizando, junto con el ONU-Hábitat, una reunión de expertos sobre el empleo de los jóvenes en las zonas urbanas, que se celebrará en Nairobi en 2004; | UN | تشارك في الاضطلاع مع موئل الأمم المتحدة بتنظيم اجتماع لفريق خبراء معني بتوفير فرص العمل للشباب في المناطق الحضرية يعقد في نيروبي في عام 2004؛ |
Además, la ONUDI y la OIT colaboran en la puesta en marcha de un programa conjunto para promover el empleo de los jóvenes en el África occidental. | UN | كما تتعاون اليونيدو ومنظمة العمل الدولية في إطلاق برنامج مشترك لعمالة الشباب في غرب أفريقيا. |
Se han aprobado fondos para la Comisión de Derechos Humanos, el empleo de los jóvenes y las instituciones del sector judicial. | UN | وجرت الموافقة على توفير الأموال اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتوظيف الشباب وإصلاح مؤسسات قطاع العدالة. |
También debería darse suma prioridad al mejoramiento de las oportunidades para la capacitación técnica y vocacional y el empleo de los jóvenes. | UN | كما ينبغي أن يحظى تحسين فرص التدريب التقني والمهني وتوفير العمالة للشباب بأولوية عليا. |
Así, en 1978 puso en marcha un plan de acción para el empleo de los jóvenes que culminó en la creación de un Ministerio de la Juventud. | UN | وأضاف أنها شرعت، في سنة 1978، في تنفيذ خطة عمل لتوظيف الشباب أسفرت عن إنشاء وزارة للشباب. |
Inició cinco estudios de países sobre la economía creativa como vía de desarrollo para el empleo de los jóvenes. | UN | وبدأت اللجنة خمس دراسات لحالات قطرية بشأن الاقتصاد الخلاق باعتباره سبيلا إنمائيا لإيجاد فرص عمل للشباب. |