"el empleo o la amenaza del" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام أو التهديد
        
    • استعمال أو التهديد
        
    • اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها
        
    • والتهديد بها
        
    • من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
        
    El segundo es la necesidad de que la comunidad internacional reconozca que el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ثانيا، أهمية الإقرار باعتراف دولي بأن استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية يمثل تهديدا للسلم والأمن الدولي.
    Estoy convencido de que es fundamental que se restablezca cuanto antes el comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN فأنا مقتنع بأنه من الضروري اﻹسراع بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المكلفة بالتوصل إلى ترتيبات دولية فعالة تضمن للدول غير الحائزة على أسلحة نووية عدم استخدام أو التهديد بإستخدام اﻷسلحة النووية ضدها.
    Así pues, insisten con firmeza en que merecen recibir garantías de seguridad para su protección contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ولذا فهي تجادل جازمة بأنها تستحق الحصول على ضمانات أمنية لحمايتها ضد استخدام أو التهديد باستخدام أو الهجوم عليها باﻷسلحة النووية.
    v) El acuerdo sobre esta cuestión debería contener compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares con objeto de lograr el desarme nuclear y, en espera de conseguirlo, de prohibir el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. " UN وخامسا، ينبغي للاتفاق بشأن هذه المسألة تضمن التزامات من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتحقيق نزع السلاح النووي، وبحظر استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية ريثما يتحقق نزع السلاح النووي.
    Nos referimos al restablecimiento del Comité ad hoc encargado de negociar acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas. UN ونحن نشير هنا إلى إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضدها.
    Pensamos en especial en la cuestión de los acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN وفي ذهننا، بوجه خاص، مسألة الترتيبات الدولية الفعالة لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية إلى عدم استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضدها.
    La Federación de Rusia entiende las aspiraciones legítimas de los Estados Partes en el TNP que no poseen armas nucleares de que se les den garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN ويتفهم الاتحاد الروسي التطلعات المشروعة التي تتمثل في منح الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الضمانات بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضدها.
    Reafirman que es indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares den a todos los Estados Partes en un tratado relativo a la creación de una zona de esa clase garantías incondicionales contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وتعيد التأكيد على أنه من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح جميع الدول الأطراف في معاهدة تتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Recordamos que la Convención garantiza el derecho de los Estados partes a solicitar y recibir asistencia y protección contra el empleo o la amenaza del empleo de armas químicas. UN إننا نذكر بأن الاتفاقية تضمن للدول الأطراف الحق في طلب وتلقي المساعدة والحماية من استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة الكيميائية.
    Letonia no tiene la intención de poseer armas nucleares y apoya en principio la idea de una convención internacional para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas, y cifra sus esperanzas en la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación en 1995. UN وليس لدى لاتفيا أية نية لحيازة أسلحة نووية، وهي من حيث المبدأ تدعم فكرة عقد اتفاقية دولية تتعلق بالضمانات للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية. وهي تتطلع إلى تمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١ بصورة دائمة وغير مشروطة.
    Bajo este nuevo orden internacional, el respeto mutuo entre los Estados y su soberanía igual sustituirían a la política de poder. La negociación y el diálogo pacíficos sustituirían el empleo o la amenaza del empleo de la fuerza. El beneficio recíproco y la cooperación sustituirían el saqueo y la explotación. UN وفي ظل هذا النظام الدولي الجديد يحل الاحترام بين الدول ومبدأ التساوي في السيادة بين الجميع، محل سيادة السيطرة، فيما تتولى المفاوضات السلمية والحوار القضاء على استخدام أو التهديد باستخدام القوة، ويحل تبادل المنفعة والتعاون محل النهب والاستغلال.
    Rusia también está dispuesta a trabajar activamente en la consolidación de las garantías dadas a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, es decir, las llamadas garantías negativas de seguridad. UN وروسيا مستعدة أيضا للعمل بنشاط على تعزيز ضمانات لتأمين الدول غير النووية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضدها - وهي ما تعرف بالضمانات السلبية.
    En consecuencia, los autores del CD/1277 señalaron claramente su convencimiento de que las únicas garantías de seguridad completamente eficaces contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares consistían en la prohibición del empleo de armas nucleares. UN وبناء على ذلك، أعلن واضعو الوثيقة CD/1277 بوضوح على أن ضمانات اﻷمن الفعالة تماماً الوحيدة ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية تكمن في حظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    Los protocolos del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Africa dan a los Estados Partes en el Tratado garantías de seguridad completas contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. Van más allá que las declaraciones unilaterales o multilaterales hechas por los Estados poseedores de armas nucleares y las resoluciones del Consejo de Seguridad Nos. 255 y 984. UN تقدم بروتوكولات معاهدة أفريقيا كمنطقة خالية من السلاح النووي ضمانات أمن شامل لصالح الدول اﻷعضاء بها ضد استخدام أو التهديد باستخدام السلاح النووي، وهي تتجاوز كثيراً ما جاء باﻹعلانات اﻷحادية والمتعددة اﻷطراف الصادرة عن الدول النووية، باﻹضافة الى قراري مجلس اﻷمن ٥٥٢ و٤٨٩.
    Desde esta perspectiva, y hasta que logremos la eliminación completa de las armas nucleares, que constituye la mejor garantía de la humanidad contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, reafirmamos la voluntad de la comunidad internacional de conseguir una universalidad sin excepciones para el Tratado. UN من هذا المنظور وإلى حين تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية والتي تعتبر أفضل ضمان للبشرية ضد استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية، فإننا نعيد التأكيد على التزام المجتمع الدولي بعالمية المعاهدة بدون أية استثناءات.
    Se prevé que la Conferencia seguirá adelante con sus negociaciones sobre disposiciones internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y examinará la prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal para complementar la Convención de Ottawa recientemente concertada. UN ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر مفاوضاته بشأن اتخاذ ترتيبات دولية فعالة تكفل للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية عدم استعمال أو التهديد باستعمال هذه اﻷسلحة ضدها، وأن يبحث في وضع حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لاستكمال اتفاقية أوتاوا التي أبرمت مؤخرا.
    Por ejemplo, se ha mencionado la violación del Tratado por un Estado no poseedor de armas nucleares, o la posesión de capacidad para adquirir armas químicas o biológicas como circunstancias que justifican el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra dicho Estado. UN وأوضح، على سبيل المثال، أن انتهاك المعاهدة من قِبَل دولة غير حائزة للأسلحة النووية أو امتلاكها قدرات في مجال الأسلحة الكيماوية أو البيولوجية ذُكرا باعتبارهما ظرفين يبرران استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد تلك الدولة.
    Como Estado no poseedor de armas nucleares, su país espera con interés la eliminación total de las armas nucleares, que puede ser la única garantía auténtica para todos los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وأوضح أن بلاده، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تتوق إلى القضاء الشامل على الأسلحة النووية وهو ما يمكن أن يشكل الضمان الحقيقي الوحيد لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Su Gobierno está a favor de la negociación, dentro del Comité Especial de la Conferencia de Desarme, de un instrumento internacional sobre garantías de seguridad y un instrumento jurídico que, específicamente, acuerde garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, lo que, por supuesto, estaría abierto a las reservas de las partes. UN وأعلن أن حكومة بلاده تحبذ التفاوض في نطاق اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح حول صك دولي متعلق بالضمانات الأمنية وحول صك قانوني يوفر على الخصوص ضمانات ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية، ويكون الصكان طبعا مفتوحين لتحفظات الدول الأطراف.
    Habida cuenta de la preponderante mayoría de la opinión de los Estados, es difícil afirmar que no haya una opinio juris contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y, ciertamente, es imposible aducir que hay una en favor de la licitud de su empleo o amenaza. UN ويصعب، في وجه هذه اﻷغلبية الساحقة من آراء الدول، القول بأنه ليس ثمة إجماع فقهي ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. بل أنه من المستحيل بالتأكيد الزعم بأن هناك إجماعا فقهيا يؤيد مشروعية استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها.
    En las resoluciones se instaba a que se iniciaran negociaciones multilaterales que condujeran a la pronta conclusión de una convención sobre armas nucleares que prohibiera el desarrollo, la producción, los ensayos, el despliegue, el almacenamiento, la transferencia, el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares y que previera su eliminación. UN ودعت هذه القرارات إلى إجراء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي في وقت مبكر إلى عقد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتجربتها ونشرها وتكديسها ونقلها والتهديد بها واستعمالها، وتقضي بإزالتها.
    Indonesia, como Estado no poseedor de armas nucleares, necesita garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وتحتاج إندونيسيا، بصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، إلى ضمانة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more