"el empoderamiento de las mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تمكين المرأة في
        
    • التمكين للمرأة في
        
    • وتمكين المرأة في
        
    • المرأة وتمكينها في
        
    • بتمكين المرأة في
        
    • تمكين المرأة على
        
    A partir de entonces se comenzaron a realizar significantes esfuerzos internacionales para empujar el empoderamiento de las mujeres en el tema educativo. UN وجرى منذئذ بذل جهود دولية واسعة لزيادة تمكين المرأة في مجال التعليم.
    Por consiguiente, ONU-Mujeres servirá para impulsar el empoderamiento de las mujeres en todo el mundo. UN وعليه من شأن هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة أن تعمل كقوة هامة لتعزيز تمكين المرأة في كل أنحاء العالم.
    :: Asegurarse de que las medidas adoptadas para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral hacen cumplir los derechos laborales; UN :: كفالة أن تُفضي التدابير المتخذة لتعزيز تمكين المرأة في سوق العمل إلى إعمال الحقوق العمالية
    Los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres son un conjunto de principios destinados a las empresas en los que se ofrece orientación sobre el empoderamiento de las mujeres en los lugares de trabajo, los mercados y la comunidad. UN إن مبادئ التمكين للمرأة عبارة عن مجموعة من المبادئ المخصصة لقطاع الأعمال وتستهدف توفير التوجيه حول التمكين للمرأة في أماكن العمل ومواقع الأسواق والمجتمع المحلي.
    También se preparó un informe sobre los progresos realizados hacia la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en las regiones en desarrollo. UN وتم أيضا إعداد تقرير مرحلي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق النامية.
    Las niñas han logrado un mayor acceso a la educación, al tiempo que la participación y el empoderamiento de las mujeres en la fuerza laboral y en las instituciones de gobierno han ido aumentando paulatinamente. UN وتحقَّقت للفتيات فرص أكبر للحصول على التعليم، كما تقدَّمت تدريجياً مشاركة المرأة وتمكينها في قوة العمل وفي مؤسسات الحكم.
    :: Se deberían adoptar medidas importantes para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral. UN :: ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة للنهوض بتمكين المرأة في سوق العمل.
    Y, lo que es más importante, el informe proporcionará un punto de partida para seguir de cerca los progresos futuros y servirá como herramienta para la necesaria promoción de intereses en ámbitos tales como la adopción de decisiones, la política, la economía y el comercio, a fin de seguir trabajando para situar el empoderamiento de las mujeres en el mismo nivel que el de los hombres. UN الأهم من ذلك، أن التقرير سيوفر خط أساس لإعداد خريطة للتقدم في المستقبل وليكون أداة للدعوة للعمل الذي لا يزال يلزم القيام به في مجالات معينة مثل، صنع القرارات، والسياسة العامة، والتمويل، والتجارة ليقف تمكين المرأة على قدم المساواة مع تمكين الرجل.
    :: Adopten medidas para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral dirigidas a la aplicación de los derechos laborales, la calidad del empleo y la inestabilidad de las ganancias; UN :: اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة في سوق العمل، وتسعى إلى إنفاذ حقوق العمل ونوعية العمالة وتقلب الإيرادات
    No es fácil defender el empoderamiento de las mujeres en una sociedad en la que todas las mujeres piensan que están emancipadas. UN وليس من السهل الدعوة إلى تمكين المرأة في مجتمع تعتقد فيه كل امرأة أنها متحررة.
    el empoderamiento de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones también es un componente muy importante de la lucha contra la pobreza. UN كما يعتبر تمكين المرأة في عمليات اتخاذ القرار أحد المكونات الشديدة الأهمية في مكافحة الفقر.
    En el marco del Programa de Participación, la UNESCO asignó 20.000 dólares a un proyecto sobre el empoderamiento de las mujeres en las zonas rurales de Mozambique mediante la promoción de actividades de alfabetización y enseñanza extraacadémica. UN في إطار برنامج المشاركة خصصت اليونسكو 20 ألف دولار لمشروع عن " تمكين المرأة في المناطق الريفية في موزامبيق " من خلال تشجيع الأنشطة الموجهة إلى نحو الأمية والتعليم غير الرسمي.
    Como próximo paso, Hand in Hand y la Oficina colaborarán para obtener la participación de importantes minoristas a fin de apoyar el empoderamiento de las mujeres en los países seleccionados. UN وكخطوة تالية، ستتشارك المنظمة والمكتب من أجل إشراك العاملين الرئيسيين في مجال البيع بالتجزئة في دعم تمكين المرأة في البلدان المستهدفة.
    Las cuestiones de género se están incorporando en los programas básicos del OOPS y el empoderamiento de las mujeres en sus comunidades es considerado como un ámbito de interés clave del Organismo. UN ويجري تعميم المنظور الجنساني في صلب البرامج الأساسية للأونروا، حيث يعتبر تمكين المرأة في مجتمعاتها المحلية المجالات الرئيسية التي تركز عليها الوكالة.
    Cualquier mecanismo que adopte la Junta Ejecutiva de la nueva entidad para asignar recursos a los asuntos de género debe incluir indicadores específicos para el empoderamiento de las mujeres en todo el mundo. UN ومهما كانت الآلية التي سيعتمدها المجلس التنفيذي لهذه الوكالة الجديدة، فإنه لا بد من أن تتضمن لحظة تخصيص الموارد لمسائل المساواة بين الجنسين مؤشرات محددة بشأن تمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    :: Gestiones directas e indirectas para estimular el empoderamiento de las mujeres en puestos de adopción de decisiones, además de recomendaciones relativas a modificaciones a las leyes referentes a las mujeres, y participación en proyectos y programas para el empoderamiento económico de las mujeres; UN :: جهود المجلس لدعم تمكين المرأة في مناصب اتخاذ القرار بشكل مباشر وغير مباشر، بالإضافة إلى دور المجلس في التوصية بتعديل التشريعات والقوانين الخاصة بالمرأة وبرامج ومشاريع التمكين الاقتصادي لها.
    La organización exhorta a los Estados partes, las Naciones Unidas y la sociedad civil a trabajar conjuntamente en el empoderamiento de las mujeres en el contexto rural para aumentar la prosperidad y ofrecer mayores oportunidades. UN وتدعو المنظمة الدول الأطراف، والأمم المتحدة والمجتمع المدني إلى العمل معا من أجل التمكين للمرأة في المناطق الريفية، وزيادة الرخاء وإتاحة فرص أكبر.
    24. El Sr. Cassidy (Organización Internacional del Trabajo (OIT)) dice que la OIT ha defendido el empoderamiento de las mujeres en el sector laboral mediante la promoción de normas de trabajo internacionales y el Programa de Trabajo Decente. UN 24 - السيد كاسيدي (منظمة العمل الدولية): قال إن منظمة العمل الدولية تشجع التمكين للمرأة في قطاع العمل عن طريق تعزيز معايير العمل الدولية وبرنامج العمل اللائق.
    el empoderamiento de las mujeres en África es esencial para lograr un modelo de desarrollo genuinamente sostenible. UN وتمكين المرأة في أفريقيا ضروري لتحقيق نموذج التنمية المستدامة الحقيقية.
    Decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el empoderamiento de las mujeres en su período de sesiones de 2012 UN المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في دوراته المعقودة عام 2012
    Se requieren claridad, comparabilidad y uniformidad en todo el sistema de las Naciones Unidas para el seguimiento de los efectos de sus actividades de programación en los derechos y el empoderamiento de las mujeres en situaciones de conflicto y después de los conflictos. UN 71 - وهناك حاجة إلى الوضوح، وقابلية المقارنة، والاتساق على نطاق الأمم المتحدة في رصد أثر جهودها البرنامجية المتعلقة بحقوق المرأة وتمكينها في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Los programas de la organización son especialmente importantes para el empoderamiento de las mujeres en los países en desarrollo y los países de economías en transición. UN تتسم برامج المنظمة بأهمية خاصة في ما يتعلق بتمكين المرأة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Por otro lado, el diálogo entre las mujeres de las comunidades con las mujeres que han llegado a espacios de poder promueve el empoderamiento de las mujeres en el ámbito local y además legitima a las mujeres en espacios de poder. UN 64 - وعلاوة على ذلك، فإن الحوار بين نساء المجتمعات المحلية والنساء اللائي بلغن مناصب السلطة يعزز تمكين المرأة على المستوى المحلي، ويضفي مزيدا من الشرعية على تقلدها تلك المناصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more