"el empoderamiento político" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمكين السياسي
        
    • والتمكين السياسي
        
    • بالتمكين السياسي
        
    • للتمكين السياسي
        
    Ambas organizaciones tratan de mejorar la rendición de cuentas y de crear capacidad para promover la igualdad entre los géneros y apoyar el empoderamiento político de la mujer. UN وتسعى المنظمتان إلى تحسين المساءلة وبناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التمكين السياسي للمرأة.
    Arabia Saudita ocupó el lugar 130 de 134 en el Informe sobre la brecha de género mundial 2009 y fue el único país con puntuación cero en el empoderamiento político. UN وتحتل المملكة العربية السعودية المرتبة 130 من 134 في التقرير العالمي للفجوة بين الجنسين لعام 2009 وكانت البلد الوحيد الذي نال علامة صفر في التمكين السياسي.
    La BRAC también procura reforzar la capacidad de los beneficiarios de utilizar los activos de forma productiva y fomentar el empoderamiento político de los pobres. UN وتسعى جمعية تنمية الموارد في المجتمعات أيضاً إلى تعزيز قدرة المستفيدين على استخدام الأصول بصورة منتجة، وتشجع على التمكين السياسي للفقراء.
    Desde su creación ha realizado continuos esfuerzos en favor de la emancipación de la mujer mediante el fomento de la concienciación para combatir la violencia contra mujer, fomentar la atención adecuada de la salud y lograr el empoderamiento político y refugio seguro. UN وتواصل منذ إنشائها جهودا لا تكل من أجل تحرير المرأة عن التوعية لمقاومة العنف ضد المرأة له، والرعاية الصحية السليمة والتمكين السياسي وتوفير المأوى الآمن لها.
    El Gobierno ha reconocido entre sus máximas prioridades el empoderamiento político, jurídico, educativo y económico de las mujeres y, a través de sus planes quinquenales, se esfuerza por permitirles participar en el pie de igualdad en el desarrollo. UN وأضافت أن الحكومة تسلّم بالتمكين السياسي والقانوني والتعليمي والاقتصادي للمرأة كأولوية عليا وأنها ملتزمة، من خلال خططها الخمسية، بتمكين المرأة من أن تكون شريكاً على قدم المساواة في التنمية.
    También se han adoptado medidas para el empoderamiento político de los jóvenes, mediante su participación en el Parlamento de la Juventud y otros mecanismos de representación. UN واتخذت أيضا خطوات للتمكين السياسي للشباب، من خلال الاشتراك في برلمان الشباب والآليات النيابية الأخرى.
    el empoderamiento político de las mujeres ha figurado entre las máximas prioridades del gobierno democrático. UN ويمثل التمكين السياسي للمرأة واحدة من بين الأولويات التي رسمتها الحكومة الديمقراطيّة.
    el empoderamiento político y Bangladesh Mahila Parishad UN التمكين السياسي ودور منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد
    Es preciso adoptar iniciativas para reforzar la creación de capacidad y la participación de los pobres en las estrategias de erradicación de la pobreza, a efectos de estimular el debate nacional, movilizar a los interesados y, en concreto, promover el empoderamiento político, social y económico. UN ومطلوب من المبادرات أن تعزز بناء القدرات واشتراك الفقراء في استراتيجيات القضاء على الفقر، وذلك لتنشيط المناقشة الوطنية وتعبئة أصحاب المصلحة، لاسيما تعزيز التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    El objetivo de este proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política movilizando a las mujeres para que participaran activamente en la política, fomentando la inscripción de las mujeres en el registro de votantes y promoviendo el empoderamiento político de la mujer. UN واستهدف هذا المشروع تخفيض الحواجز القائمة في سبيل دخول المرأة إلى السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الفعالة في السياسة وزيادة تسجيل النساء للإدلاء بأصواتهن، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة.
    El objetivo de este proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política movilizando a las mujeres para que participaran activamente en la política, fomentando la inscripción de las mujeres en el registro de votantes y promoviendo el empoderamiento político de la mujer. UN وكان هذا المشروع يرمي إلى تقليص الحواجز التي تحول دون دخول المرأة مجال السياسة، وذلك بتعبئة النساء ليشاركن بنشاط في السياسة، وزيادة تسجيلهن كناخبات، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة.
    el empoderamiento político es el aspecto más importante del empoderamiento integral de la mujer. UN 26 - ومضى يقول إن التمكين السياسي هو أهم عنصر في تمكين المرأة عموما.
    Se espera que esa ley tenga efectos importantes en el empoderamiento político, social y económico de las mujeres al prohibir expresamente la discriminación en razón del género y promover la igualdad entre los géneros en todas las esferas de la vida de las mujeres. UN ومن المتوقع أن يكون للقانون أثر جوهري على التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي للمرأة، وذلك بحظره صراحة التمييز على أساس نوع الجنس وتعزيزه للمساواة بين الجنسين في جميع مناحي حياة المرأة.
    Aunque estas iniciativas son bienvenidas, todavía queda mucho camino por recorrer para alcanzar el empoderamiento político. UN وعلى الرغم من أن هذه المبادرات تحظى بالقبول فإنه لا تزال هناك حاجة إلى اتخاذ الكثير من الإجراءات لتحقيق التمكين السياسي.
    el empoderamiento político surge de la capacidad de los grupos marginados de influir en los procesos y decisiones que afectan a su propio bienestar. UN 16 - ينبع التمكين السياسي من قدرة الفئات المهمشة على التأثير في العمليات والقرارات التي تؤثر في رفاههم.
    el empoderamiento político de las mujeres es importante en los programas y actividades de Bangladesh Mahila Parishad, que aplican un enfoque multidimensional para hacer progresar la participación y la representación políticas de las mujeres a favor de la democracia y la buena gobernanza en Bangladesh. UN ويحظى التمكين السياسي للمرأة بالأهمية في برامج وأنشطة المنظمة التي تأخذ بنهج متعدد الأبعاد لغرض النهوض بالمشاركة والتمثيل السياسيين للمرأة من أجل الديمقراطية والحكم الرشيد في بنغلاديش.
    Los acuerdos que no contienen disposiciones relativas a las cuestiones de género pueden limitar las oportunidades de las mujeres para lograr una seguridad básica, así como el empoderamiento político, económico y social. UN وقد تؤدي الاتفاقات التي لا تراعي أحكامها المنظور الجنساني إلى الحد من الفرص التي تتيح للمرأة الحصول على الأمن الأساسي، وكذلك التمكين السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    En la región de Asia y el Pacífico, el PNUD ha facilitado en tres países la elaboración de planes de acción nacionales para el empoderamiento político de la mujer, y sigue prestando apoyo al respecto en otros países. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يسّر البرنامج الإنمائي وضع خطط عمل وطنية من أجل التمكين السياسي للمرأة في ثلاثة بلدان، وهو يواصل تقديم الدعم في هذا الصدد إلى بلدان أخرى.
    Hemos establecido una base amplia y general para una paz y seguridad a largo plazo que abarca la reconstrucción, el desarrollo, el empoderamiento político y la reconciliación. UN وقد وضعنا موضع التنفيذ أساسا واسعا وشاملا للسلام والأمن على المدى البعيد، يشمل إعادة الإعمار، والتنمية، والتمكين السياسي والمصالحة.
    Entre esos avances se cuenta la inscripción neta en las escuelas primarias, la alfabetización de adultos, la paridad entre niños y niñas en la educación primaria y el empoderamiento político de la mujer. UN ويشمل ذلك التقدم نسبة صافية للقيد في المدارس الابتدائية ومحو الأموية لدى الكبار وتحقيق التكافؤ بين الأولاد والبنات في التعليم الابتدائي والتمكين السياسي للمرأة.
    En el plano internacional, la Embajadora está encargada de promover a un alto nivel el empoderamiento político, económico y social de las mujeres y las niñas, prestando especial atención al programa en favor de la mujer, la paz y la seguridad. UN والسفير مسؤول عن الدعوة الدولية الرفيعة المستوى للمضي قدما بالتمكين السياسي والاقتصادي والاجتماعي للنساء والفتيات، مع التركيز على برنامج المرأة والسلام والأمن.
    :: Establecimiento de oficinas de zona para el empoderamiento político de la mujer en las seis zonas geopolíticas de la Federación, con objeto de repartir las actividades de movilización. UN :: إنشاء مكاتب في المناطق للتمكين السياسي للمرأة داخل المناطق الجيوبوليتيكية الست التابعة للاتحاد وذلك لتخفيف الجهود الخاصة بالتعبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more