"el enfoque basado en los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النهج القائم على حقوق
        
    • النهج القائم على الحقوق
        
    • نهج يقوم على حقوق
        
    • للنهج القائم على حقوق
        
    • النهج المستند إلى الحقوق
        
    • نهج قائم على حقوق
        
    • نهج حقوق
        
    • والنهج القائم على الحقوق
        
    • بالنهج القائم على الحقوق
        
    • بالنهج القائم على حقوق
        
    • النهج الذي يستند إلى الحقوق
        
    • النهج القائم على أساس الحقوق
        
    • إلى نهج مجتمعي يقوم على الحقوق
        
    • للنهج المتبع القائم على أساس الحقوق
        
    • للنهج المرتكز على الحقوق
        
    Con independencia del método que realmente se utilice para identificar a los pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que lo orienten dos consideraciones especiales. UN وأيا كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد باعتبارين خاصين.
    el enfoque basado en los derechos humanos también debería contribuir a evitar nuevos patrones de discriminación, actualmente relacionados con las características genéticas. UN ومن شأن النهج القائم على حقوق الإنسان أيضا أن يساعد على منع ظهور أنماط تمييز جديدة، تتصل هذه المرة بالسمات الوراثية.
    Sea cual sea el método utilizado para determinar quiénes son pobres, el enfoque basado en los derechos humanos exige que ese método se inspire en una serie de consideraciones especiales. UN وأياً كانت الطريقة المتبعة لتحديد الفقراء، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يقتضي أن تسترشد بعدد من الاعتبارات الخاصة.
    Además, el enfoque basado en los derechos atribuye mayor significación al papel y la contribución de los órganos y los procedimientos tradicionales en materia de derechos humanos. UN ويضفي أيضا النهج القائم على الحقوق معنى واسعا على دور ومساهمة هيئات وإجراءات حقوق اﻹنسان التقليدية.
    El Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de promulgar un código general de los derechos del niño que incluiría los principios de la Convención, con objeto de afianzar el enfoque basado en los derechos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في وضع قانون شامل للطفل يضم مبادئ الاتفاقية، بهدف تعزيز النهج القائم على الحقوق.
    Alentaron al PNUD a analizar con más exhaustividad las causas y las tendencias de los problemas de desarrollo en futuros informes anuales y a integrar el enfoque basado en los derechos humanos en la función evaluadora. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على التوسع في تحليل الأسباب الدفينة لتحديات التنمية واتجاهاتها في التقارير السنوية القادمة، وعلى إدراج نهج يقوم على حقوق الإنسان في وظيفة التقييم.
    En primer lugar, el enfoque basado en los derechos humanos en la lucha contra la corrupción parece ser muy prometedor para abordar la complejidad de las cuestiones. UN أولاً، يبدو أن النهج القائم على حقوق الإنسان لمكافحة الفساد ينطوي على نتائج واعدة جداً في معالجة المسائل المعقدة.
    La secretaría contestó que el enfoque basado en los derechos humanos se reflejaba en el documento del marco mundial y sería reforzado. UN وردت الأمانة بأن النهج القائم على حقوق الإنسان ينعكس في وثيقة إطار العمل العالمي وسيتم تعزيزها.
    Asimismo, se elaboró un nuevo paquete común de aprendizaje sobre el enfoque basado en los derechos humanos con la colaboración interinstitucional. UN وعلاوة على ذلك، تم بفضل التعاون بين الوكالات وضع مجموعة مواد تعلم موحدة جديدة بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان.
    el enfoque basado en los derechos humanos conduce a entender la obligación de seguridad alimentaria también en términos de títulos jurídicos y mecanismos de rendición de cuentas y responsabilidad. UN إذ يؤدي النهج القائم على حقوق الإنسان أيضاً إلى فهم مطلب الأمن الغذائي من ناحية الاستحقاقات القانونية وآليات المساءلة.
    Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos Capacitación sobre el enfoque basado en los derechos humanos UN التدريب التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على النهج القائم على حقوق الإنسان
    Taller de orientación sobre el enfoque basado en los derechos humanos UN حلقة عمل توجيهية عن النهج القائم على حقوق الإنسان
    Taller sobre el enfoque basado en los derechos humanos UN حلقة عمل عن النهج القائم على حقوق الإنسان
    El Comité toma nota además que persisten las actitudes autoritarias y paternalistas hacia los niños, en particular los niños pobres, lo que puede afectar el enfoque basado en los derechos que propugna la Convención. UN وتحيط علما كذلك بالمواقف التي تنطوي على التسلط والاستبداد الأبوي تجاه الأطفال، لا سيما الفقراء منهم، وهو ما قد يؤثر على النهج القائم على الحقوق الذي تدعو إليه الاتفاقية.
    Al mismo tiempo, el enfoque basado en los derechos no era excluyente, y debía apoyarse en su caso en otras consideraciones, incluidas las necesidades de las víctimas del desastre. UN وأضاف أن النهج القائم على الحقوق في الوقت نفسه ليس نهجاً حصرياً، وإنما ينبغي الاسترشاد معه، حسب الاقتضاء، باعتبارات أخرى، من بينها احتياجات ضحايا الكوارث.
    Alentaron al PNUD a analizar con más exhaustividad las causas y las tendencias de los problemas de desarrollo en futuros informes anuales y a integrar el enfoque basado en los derechos humanos en la función evaluadora. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على التوسع في تحليل الأسباب الدفينة لتحديات التنمية واتجاهاتها في التقارير السنوية القادمة، وعلى إدراج نهج يقوم على حقوق الإنسان في وظيفة التقييم.
    15. Es aquí donde el enfoque basado en los derechos humanos respecto del desarrollo puede desempeñar un papel vitalmente importante. UN 15- وفي هذا الإطار بالذات يمكن للنهج القائم على حقوق الإنسان تجاه التنمية أن يؤدي دوراً حيوياً.
    Un orador sugirió que la secretaría incluyera en el programa de un futuro período de sesiones de la Junta un tema sobre el enfoque basado en los derechos. UN واقترح أحد المتكلمين أن تدرج اﻷمانة بندا عن النهج المستند إلى الحقوق في جدول أعمال إحدى الدورات المقبلة للمجلس.
    Creación de capacidad sobre el enfoque basado en los derechos humanos para el personal de las oficinas exteriores de la UNESCO UN بناء قدرات موظفي المكتب الميداني لليونسكو في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان
    el enfoque basado en los derechos humanos es importante en su labor. UN ويعتبر نهج حقوق الإنسان مهماً في عمل البرنامج.
    el enfoque basado en los derechos trasciende el paradigma de desarrollo basado en las necesidades e incorpora el concepto de derechos universales. UN والنهج القائم على الحقوق يتعدى نطاق النموذج اﻹنمائي القائم على الاحتياجات ويوفر مفهوم الحقوق للجميع.
    Su delegación observa con gran satisfacción que el UNICEF ha continuado con sus esfuerzos por incorporar los derechos humanos en todos los aspectos de su labor y celebra el enfoque basado en los derechos que utiliza el Fondo en la programación. UN وأضاف أن وفده يلاحظ بارتياح كبير أن اليونيسيف تواصل جهودها لجعل حقوق اﻹنسان بكل جوانبها مسارا رئيسيا في عملها، ويرحب بالنهج القائم على الحقوق الذي تتبناه المنظمة في عملية البرمجة.
    Capacitación de instructores acerca del material común de aprendizaje sobre el enfoque basado en los derechos humanos UN تدريب المدربين بشأن مجموعة مواد التعليم المشتركة المتعلقة بالإجراء 2 المعني بالنهج القائم على حقوق الإنسان
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado porque estime que hay que realizar más esfuerzos para hacer participar a la sociedad civil y para apoyarla en la aplicación de la Convención siguiendo el enfoque basado en los derechos. UN ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق لأن الوضع يقتضي بذل مزيد من الجهود لإشراك ودعم المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية باتباع النهج الذي يستند إلى الحقوق.
    No obstante, el enfoque basado en los derechos de la seguridad alimentaría añade también un elemento nuevo y vital: la responsabilidad. UN غير أن النهج القائم على أساس الحقوق إزاء الأمن الغذائي يضيف أيضاً عنصراً جديداً وحيوياً هو المساءلة.
    el enfoque basado en los derechos y en la comunidad es la base de la labor del ACNUR para lograr una colaboración con la comunidad que movilice a todos sus miembros y aproveche sus capacidades y recursos para reforzar la protección de las mujeres y los niños. UN ويستند عمل المفوضية إلى نهج مجتمعي يقوم على الحقوق لكفالة الشراكة مع المجتمع المحلي من خلال تعبئة جميع أفراده، وبالاستناد إلى قدراتهم ومواردهم لتعزيز حماية النساء والأطفال.
    Otra delegación apreció el enfoque basado en los derechos que se había adoptado. UN وأعرب عضو وفد آخر عن تقديره للنهج المتبع القائم على أساس الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more