"el enfoque de género en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النهج الجنساني في
        
    • للنهج الجنساني في
        
    • نهج المساواة بين الجنسين في
        
    Numerosos oradores acogieron con beneplácito los esfuerzos desplegados por integrar el enfoque de género en la aplicación de la NEPAD. UN ورحب العديد من المتكلمين بالجهود المبذولة لدمج النهج الجنساني في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    :: Elaboró diagnósticos y desarrolló planes de acción que permiten incorporar el enfoque de género en ANPs. UN ▪ وضعت الوزارة دراسات تشخيصية وخطط عمل تتيح إدراج النهج الجنساني في المحميات الطبيعية.
    el enfoque de género en las políticas de desarrollo rural UN النهج الجنساني في السياسات الإنمائية الريفية
    Los mecanismos empleados para institucionalizar el enfoque de género en las instituciones son cuatro, a saber: UN 145 - وهناك أربع وسائل لتنظيم إدراج النهج الجنساني في المؤسسات، وهي:
    La misión de estas dependencias es coadyuvar a la consecución de la tarea de transversar el enfoque de género en el accionar de las instituciones, mediante la promoción, orientación y monitoreo de los procesos de cambio de cultura institucional que requieren la prestación de servicios con equidad y las relaciones laborales internas en igualdad de oportunidades y derechos. UN مهمة هذه الوحدات هي المساهمة في تنفيذ مهمة الإدراج الشامل للنهج الجنساني في عمل المؤسسات، عن طريق تشجيع وتوجيه ورصد عمليات تغيير الثقافة المؤسسية التي يقتضيها تقديم الخدمات بإنصاف وعلاقات العمل الداخلية في إطار من المساواة في الفرص والحقوق.
    A partir de junio del 2009, la SENAGUA incorporó el enfoque de género en todos los documentos del Programa como el convenio, el marco de indicadores, el reglamento operativo y los términos de referencia. UN وابتداء من حزيران/يونيه 2009، أدرجت الأمانة العامة للمياه نهج المساواة بين الجنسين في جميع وثائق هذا البرنامج من قبيل الاتفاق وإطار المؤشرات والنظام التنفيذي والاختصاصات.
    :: Serie " el enfoque de género en la producción de estadísticas " UN :: سلسلة " النهج الجنساني في وضع الإحصائيات "
    Asimismo, se conformó la Red nacional de enlaces académicos de género, para impulsar el enfoque de género en las IES a través de cinco grandes ejes de acción. UN وجرى أيضا تشكيل الشبكة الوطنية لمراكز الاتصال الأكاديمية بشأن الجنسانية، لتعزيز النهج الجنساني في مؤسسات التعليم العالي من خلال خمسة محاور عمل كبيرة.
    Por otro lado, a nivel de los GADs constituye también un reto para el Estado la conformación de Comisiones Permanentes de Igualdad que permitan transversalizar el enfoque de género en los planes y proyectos que se pretendan realizar a nivel local. UN ومن جهة أخرى، تواجه الدولة، على مستوى الحكومات المستقلة واللامركزية، تحدياً يتمثل في تشكيل لجان دائمة للمساواة تضمن تعميم النهج الجنساني في الخطط والمشاريع التي تعتزم إنجازها على الصعيد المحلي.
    Esta necesidad de incorporar el enfoque de género en las políticas públicas y de contribuir al empoderamiento de las mujeres, son los pilares de trabajo institucional del INAMU. UN 137 - إن هذه الحاجة إلى إدماج النهج الجنساني في السياسات العامة وإلى المساهمة في تمكين المرأة هي عماد العمل المؤسسي للمعهد.
    En febrero de 2000 se firmó el Decreto Ejecutivo 28284, emprendiéndose la elaboración de Planes de Acción Sectoriales para la Igualdad y la Equidad de Género, como medio para asentar el enfoque de género en toda la actividad de las instituciones públicas. UN وفي شباط/فبراير 2000، جرى توقيع المرسوم التنفيذي رقم 28284 المتعلق بوضع خطط عمل قطاعية للمساواة والإنصاف بين الجنسين، كوسيلة لإدراج النهج الجنساني في جميع أنشطة المؤسسات العامة.
    Existe un convenio entre el INAMU y el Ministerio de Agricultura y Ganadería que se propone incorporar el enfoque de género en la actividad regular de las instituciones del sector agropecuario. UN 718 - وهناك اتفاق بين المعهد الوطني للمرأة ووزارة الزراعة والثروة الحيوانية يقضي بإدراج النهج الجنساني في النشاط العادي لمؤسسات قطاع الزراعة.
    El Observatorio fortalece el proceso de transversalidad de género en las entidades del orden nacional y los entes territoriales, y aporta análisis e insumos para elaborar futuros informes internacionales. La CPEM, mecanismo para promover la igualdad entre los géneros y potenciar el papel de la mujer, adelanta su gestión para introducir de manera transversal el enfoque de género en el diseño, la ejecución y la evaluación de las políticas públicas. UN واتخذت الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، وهي آلية تعزيز المساواة بين الجنسين ودعم دور المرأة، مبادرة لإدماج النهج الجنساني في رسم السياسات الحكومية وتنفيذها وتقييمها،
    Estos cambios en los programas de estudio han sido impulsados a través de los convenios suscritos con el Instituto Nacional de la Mujer (INAM), quien ha proporcionado una asistencia técnica permanente que ha permitido incorporar el enfoque de género en la currícula de estudio en esta instituciones, a la par se han formulado diferentes módulos de estudio con enfoque de género. UN وكان الدافع إلى هذه التغييرات في برامج الدراسة الاتفاقات المبرمة في المعهد الوطني للمرأة التي وفرت مساعدة تقنية دائمة ساعدت على إدراج النهج الجنساني في المناهج الدراسية في هذه المؤسسات، وجرى بموازاة ذلك وضع مواد شتى للدراسة بنهج جنساني.
    Se firmo Convenio de asistencia técnica entre el Instituto Nacional de la Mujer y la Secretaria de Trabajo y seguridad Social para incorporar el enfoque de género en Planes, programas y proyectos de la Secretaria de Trabajo y Seguridad Social. UN 161 - وأُبرم اتفاق للمساعدة التقنية بين المعهد الوطني للمرأة ووزارة العمل والضمان الاجتماعي، لإدراج النهج الجنساني في خطط هذه الوزارة وبرامجها ومشاريعها.
    Su objetivo fue generar un espacio para la difusión y el intercambio de experiencias sobre encuestas de uso del tiempo, metodologías, alcances y limitaciones conceptuales, operativas e institucionales, así como utilizar el enfoque de género en la investigación y la formulación de políticas públicas. UN وكان الهدف هو إتاحة المجال لنشر وتبادل الخبرات في موضوع الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت، والمنهجيات، والقدرات والقيود المفاهيمية والتشغيلية والمؤسسية، وكذلك اتباع النهج الجنساني في البحث وفي رسم السياسات العامة.
    También se diseñaron herramientas de apoyo, tales como: Guía conceptual 2004 para elaborar presupuestos institucionales con perspectiva de género; Guía analítica para identificar el enfoque de género en el Presupuesto de Egresos de la Federación (PEF) 2004; Guía técnica para incluir el enfoque de género en el PEF 2004; y Guía para la planeación y programación de presupuestos con perspectiva de género, 2005. UN ووُضعت أيضا أدوات للدعم مثل: الدليل النظري لعام 2004 لوضع ميزانيات للمؤسسات من منظور جنساني؛ الدليل التحليلي لتحديد النهج الجنساني في ميزانية نفقات الاتحاد لعام 2004؛ الدليل التقني لإدراج النهج الجنساني في ميزانية نفقات الاتحاد لعام 2004؛ دليل تخطيط وبرمجة الميزانيات من منظور جنساني، 2005.
    º el enfoque de género en la producción de estadísticas sobre trabajo en México (reedición) UN :: النهج الجنساني في وضع الإحصائيات عن العمل في المكسيك (إعادة تنشر).
    18. Al integrar el enfoque de género en sus programas y proyectos de desarrollo, el Chad decidió asimismo tener en cuenta los intereses estratégicos de las mujeres en sus relaciones con los hombres. UN 18- وقررت تشاد أيضاً، بإدماجها النهج الجنساني في برامجها ومشاريعها المتعلقة بالتنمية، أن تأخذ بعين الاعتبار المصالح الاستراتيجية للمرأة في علاقاتها مع الرجل.
    El Plan Nacional de Desarrollo, refleja la voluntad del Gobierno Nacional por introducir de manera transversal el enfoque de género en sus políticas públicas al legitimar a la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer (CPEM), para adelantar una política para la mujer y gestionar el proceso de transversalidad del enfoque de género. UN وتعكس الخطة الإنمائية الوطنية رغبة الحكومة الوطنية في الإدماج الشامل للنهج الجنساني في سياساتها العامة بإضفاء الصبغة الرسمية على الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة لرسم سياسة من أجل المرأة وإدارة عملية الإدماج الشامل للنهج الجنساني،
    En el nuevo escenario del Estado, se han realizado esfuerzos tendientes a incorporar el enfoque de género en el sector público. No obstante, todavía es un desafío la generación de capacidades y destrezas para formular, implementar y evaluar políticas de igualdad en razón de género. UN 50- رغم الجهود المبذولة، في السيناريو الجديد للدولة، من أجل إدراج نهج المساواة بين الجنسين في القطاع العام، لا يزال استحداث القدرات والمهارات لصياغة وتنفيذ وتقييم سياسات المساواة بين الجنسين يشكل تحدياً بالنسبة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more