"el enfoque de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهج الأمن
        
    • لنهج الأمن
        
    • فإن مفهوم الأمن
        
    De conformidad con el enfoque de la seguridad humana, Austria fue uno de los primeros países en ofrecer ayuda humanitaria. UN وتمشيا مع نهج الأمن البشري، كانت النمسا بين الدول السباقة إلى عرض المعونة الإنسانية.
    Por consiguiente, el enfoque de la seguridad humana es indispensable para alcanzar los ODM y los esfuerzos de la consolidación de la paz. UN لذلك فإن نهج الأمن البشري ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولجهود بناء السلام.
    el enfoque de la seguridad humana es especialmente relevante, pues su fin último consiste en ayudar a los necesitados, particularmente a los más vulnerables. UN وأضاف أن نهج الأمن البشري ذو أهمية خاصة حيث أن الهدف النهائي هو مساعدة المحتاجين، وبخاصة الأكثر ضعفا.
    Estos informes han evidenciado la manera en la que el enfoque de la seguridad humana puede favorecer un entendimiento más completo y contextualizado de los problemas específicos de cada país. UN وبيَّنت هذه التقارير كيف يمكن لنهج الأمن البشري أن يُقدم فهما أكثر شمولا وارتباطا بالسياق للتحديات الخاصة ببلد بعينه.
    Tal como se ha observado en Kenya, Mongolia, Nepal y el Paraguay, al desglosar los indicadores sociales y económicos en los planos nacional y local, el enfoque de la seguridad humana pudo desvelar los diferentes factores de exclusión que impiden a las mujeres, los grupos étnicos minoritarios y las poblaciones económicamente marginadas acceder a servicios públicos esenciales. UN 45 - وكما لوحظ في باراغواي وكينيا ومنغوليا ونيبال، فإن مفهوم الأمن البشري، من خلال تفصيله للمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية على الصعيدين الوطني والمحلي، قد مكّن من كشف مختلف عوامل الإقصاء التي تعوق المرأة والأقليات العرقية والفئات السكانية المهمشة اقتصادياً عن الحصول على الخدمات العامة الأساسية.
    Centrando su atención en la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, el enfoque de la seguridad humana expresa estos compromisos. UN ومن خلال التركيز على السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان، يجسد نهج الأمن البشري هذه الالتزامات.
    Se señaló que el enfoque de la seguridad humana, mediante su marco analítico, proporciona un entendimiento amplio de los desafíos y las respuestas que se necesitan. UN وأشيرَ إلى أن نهج الأمن البشري يقدم من خلال إطاره التحليلي فهما شاملا للتحديات والاستجابات اللازمة.
    Las respuestas al cuestionario revelan que los equipos de las Naciones Unidas en los países y sus asociados gubernamentales están integrando el enfoque de la seguridad humana en sus análisis y planificación estratégica nacionales. UN وتُبين الردود على الاستبيان أن أفرقة الأمم المتحدة القُطرية وشركاءَها الحكوميين يعملون على إدراج نهج الأمن البشري في تحليلهم وتخطيطهم الاستراتيجي على المستوى الوطني.
    A raíz de estas experiencias, el enfoque de la seguridad humana pasó a ser el marco más eficaz para el primer Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo del Estado de Palestina en 2013. UN وأدى الاعتماد على هذه التجارب إلى بروز نهج الأمن البشري باعتباره الإطار الأكثر فعالية في أول إطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية لدولة فلسطين في عام 2013.
    Estos son solo algunos de los numerosos casos en los que se está aplicando el enfoque de la seguridad humana a nivel nacional. UN 25 - وما هذا إلا غيض من فيض الحالات التي يتم فيها تطبيق نهج الأمن البشري على المستوى الوطني.
    Este Marco ofrece orientación estratégica para conocer y aplicar mejor el enfoque de la seguridad humana en la región, y traza unas directrices para la integración de las iniciativas de paz, seguridad, desarrollo y medio ambiente en el contexto del Pacífico. UN ويوفر الإطار توجيها استراتيجيا لتحسين فهم وتنفيذ نهج الأمن البشري في المنطقة، ويحدد إطارا لخلق التكامل بين مسائل السلام والأمن والتنمية والمبادرات البيئية في سياق المحيط الهادئ.
    Tal como se observa en los ejemplos anteriores, el enfoque de la seguridad humana constituye una valiosa herramienta para fortalecer las capacidades locales y nacionales para la paz y el desarrollo sostenibles. UN وكما هو مبين في الأمثلة السابقة، يقدم نهج الأمن البشري أداة قيمة لتعزيز القدرات المحلية والوطنية من أجل تحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    Por tanto, estoy convencido de que el enfoque de la seguridad humana ofrece un importante marco para ayudar a acelerar el progreso hacia el logro de nuestros objetivos de desarrollo actuales y lograr nuestro objetivo mundial futuro: una vida digna para todas las personas. UN ولذلك، فإنني على اقتناع بأن نهج الأمن البشري يوفر إطارا هاما للمساعدة في تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ أهدافنا الإنمائية القائمة وتحقيق غايتنا العالمية في المستقبل، ألا وهي العيش الكريم للجميع.
    el enfoque de la seguridad humana hace hincapié en la prevención así como en las asociaciones y la colaboración entre las diferentes partes interesadas sobre el terreno, incluidos los gobiernos nacionales y locales, los organismos internacionales, las ONG y las organizaciones de la sociedad civil. UN ويشدد نهج الأمن البشري على الوقاية، فضلا عن الشراكة والتعاون بين مختلف أصحاب المصلحة في هذا الميدان، بما فيهم الحكومات الوطنية والمحلية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Desde mi punto de vista, el enfoque de la seguridad humana es lo más pertinente cuando se trata del pueblo de Kosovo, porque su objetivo es crear las condiciones favorables en las que todos, independientemente de su grupo étnico, tengan derecho a una oportunidad de vivir una vida pacífica, segura y digna. UN إنني أرى أن نهج الأمن البشري هو الأمر ذو الصلة الأمثل عندما نتحدث ونفكر بشأن شعب كوسوفو، لأن هدف ذلك النهج هو تهيئة الظروف التي يحق فيها لكل فرد ويمنح فرصة العيش في ظل السلام والأمن والحياة الكريمة، بصرف النظر عن الجماعة العرقية التي ينتمي إليها.
    el enfoque de la seguridad comunitaria es muy útil puesto que, cuando se combina con trabajos de investigación y evaluación, permite que la asistencia se encamine a destinatarios bien definidos a nivel subnacional, donde la necesidad es más acuciante. UN وتتمثل أقصى فائدة محققة من نهج الأمن المجتمعي في أنه يسمح - عندما يقترن بأعمال المسح والتقييم - بتوجيه المساعدة بشكل صحيح على المستوى دون الوطني، حيث تشتد الحاجة إليها.
    Los ejemplos que aquí se presentan ilustran la manera en la que se aplica el enfoque de la seguridad humana a nivel nacional, regional e internacional, conforme a lo dispuesto en la resolución 66/290 de la Asamblea General. UN 9 - وتبين الأمثلة المعروضة هنا الطريقة التي يجري وفقها تنفيذ نهج الأمن البشري على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 66/290.
    En este sentido, el enfoque de la seguridad humana puede contribuir de manera significativa a nuestros esfuerzos para adaptar mejor las políticas internacionales y nacionales a las necesidades y vulnerabilidades locales y garantizar que nuestras acciones resulten en mejoras tangibles en la reducción de los riesgos de desastres y el fomento de la resiliencia en el plano local. UN وفي هذا الصدد، يمكن لنهج الأمن البشري أن يسهم إسهاما كبيرا في جهودنا الرامية إلى مواءمة السياسات الدولية والوطنية بشكل أفضل مع الاحتياجات وأوجه الضعف المحلية وضمان أن تؤدي إجراءاتنا إلى تحسينات ملموسة في الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على مواجهتها على الصعيد المحلي.
    La Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas creada en fecha reciente ofrece una oportunidad singular para examinar debidamente el enfoque de la seguridad humana en las situaciones posteriores a los conflictos en el contexto del sistema multilateral, ya que es el primer órgano que establece una vinculación clara entre las cuestiones relativas a la seguridad y el desarrollo. UN 46 - وتمثل لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة المنشأة حديثا فرصة فريدة لإيلاء الاعتبار الواجب لنهج الأمن البشري في حالات ما بعد الصراع في إطار النظام المتعدد الأطراف، لأنها أول هيئة تربط بشكل واضح بين مجالي الأمن والتنمية.
    El enfoque del hambre y la hambruna basado en los derechos que desarrolló Amartya Sen (Sen, 1982; Drèze y Sen, 1991), así como los ofrecidos por las normas internacionales de derechos humanos, proporcionaron una base intelectual y ética para el enfoque de la seguridad alimentaria basado en los derechos humanos. UN وأتاح منظور المستحقات من الغذاء في ما يتعلق بالجوع والمجاعات الذي صاغه أمارتيا سِن (سِن، 1982؛ دريز وسِن، 1991)، والمنظورات المستمدة من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، أساساً فكرياً وأخلاقياً لنهج الأمن الغذائي القائم على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more