La Dependencia mantiene el enlace entre el UNICEF y esos órganos. | UN | وتقوم الوحدة بأعمال الاتصال بين اليونيسيف وهذه الهيئات. |
Un Comisionado con sede en Auckland efectúa el enlace entre el Gobernador y el Consejo de la Isla. | UN | ويتولى مفوض مقيم في آوكلاند الاتصال بين الحاكم ومجلس الجزيرة. |
Otra responsabilidad adicional de la Dependencia de Conducta y Disciplina es mantener el enlace entre las misiones de mantenimiento de la paz, la OSSI y las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas. | UN | ويشكل الاتصال بين بعثات حفظ السلام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والبعثات الدائمة مسؤولية إضافية للوحدة. |
Se ha establecido en Addis Abeba el Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación, que cuenta con personal especializado en esas funciones y tiene por tarea principal el enlace entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Departamento de Paz y Seguridad de la Unión Africana en las cuestiones relacionadas con el despliegue de la UNAMID. | UN | وقد أنشئت آلية الدعم والتنسيق المشتركة، وجرى تزويدها بجهاز موظفين متفرغين، في أديس أبابا، وتكليفها بإقامة اتصالات بين إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارة السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتصلة بنشر العملية المختلطة. |
Estos tres consejos ofrecen el enlace entre el Ministerio y sus respectivos miembros. | UN | وتوفر هذه المجالس الثلاثة حلقة الوصل بين الوزارة وأعضاء هذه المجالس. |
El propio Secretario General ha establecido un Grupo de Trabajo de la Secretaría para que siga la evolución de los acontecimientos y mantenga el enlace entre las Naciones Unidas y el OIEA. | UN | وأعلن أنه، هو نفسه، أنشأ، داخل اﻷمانة العامة، فريقا عاملا لرصد التطورات والابقاء على الاتصال بين اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En los distritos piloto elegidos, se han establecido Comités Antidesertificación de Distrito para facilitar el enlace entre los niveles local y nacional. | UN | وعلى مستوى المناطق المختارة للعمل الرائد، شُكلت لجان مناطق لمكافحة التصحر، وذلك لتيسير الاتصال بين المستويين المحلي والوطني. |
Debe apoyarse el enlace entre los programas intergubernamentales y el movimiento cooperativista internacional. | UN | 26 - وينبغي دعم الاتصال بين البرامج الحكومية الدولية والحركة التعاونية الدولية. |
Además facilitará el enlace entre la UNMIS y la Comisión Electoral Nacional en lo referente a la coordinación del apoyo logístico al proceso electoral, principalmente en Sudán Meridional. | UN | كما أنها ستيسّر سبل الاتصال بين البعثة واللجنة الانتخابية الوطنية بشأن تنسيق الدعم اللوجستي للعملية الانتخابية، ولا سيما في جنوب السودان. |
Se mantuvieron contactos periódicos y el enlace entre la Unidad de Policía de Fronteras de la PNTL, las Fuerzas Armadas de Indonesia y los oficiales de enlace militar de la UNMIT. | UN | استمر التواصل/الاتصال بين وحدة شرطة حدود تيمور - ليشتي والقوات المسلحة الإندونيسية وضباط الاتصال العسكري بالبعثة. |
9. Facilitar el enlace entre las Partes; | UN | 9 - تيسير الاتصال بين الطرفين. |
La misión también prestará asistencia y asesoramiento al Mecanismo Conjunto en su coordinación general de las misiones de supervisión y verificación y facilitará el enlace entre las partes. | UN | وسوف تساعد أيضاً الآلية المشتركة وتسدي لها المشورة في إطار تنسيقها العام لمهام الرصد والتحقق وتيسير الاتصال بين الأطراف. |
La misión también prestará asistencia y asesoramiento al Mecanismo Conjunto en su coordinación general de las misiones de planificación, vigilancia y verificación y facilitará el enlace entre las partes. | UN | وستساعد البعثة أيضاً الآليةَ المشتركة وتسدي إليها المشورة في إطار تنسيقها عموما لعملية تخطيط الرصد والتحقق وتيسير الاتصال بين الأطراف. |
La misión también prestará asistencia y asesoramiento al Mecanismo Conjunto en sus esfuerzos por coordinar la planificación de las misiones de vigilancia y verificación y facilitará el enlace entre las partes. | UN | كما ستساعد وتقدم المشورة للآلية في جهودها الرامية إلى تنسيق عملية التخطيط لرصد البعثات والتحقق منها وتيسير الاتصال بين الطرفين. |
La misión también prestará asistencia y asesoramiento al Mecanismo en su coordinación general de las misiones de planificación, vigilancia y verificación y facilitará el enlace entre las partes. | UN | وستساعد أيضاً الآليةَ المشتركة وتسدي إليها المشورة في إطار تنسيقها عموما لأعمال التخطيط والرصد وبعثات التحقق، وستيسر الاتصال بين الطرفين. |
Adopta las disposiciones necesarias para la celebración, cada año, de dos períodos de sesiones de la Junta y un período de sesiones del Grupo, prepara los documentos de trabajo y los informes necesarios en relación con los temas de los programas de los períodos de sesiones, prepara actas resumidas de las sesiones y mantiene el enlace entre dichos órganos y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وتتخذ الترتيبات اللازمة لعقد دورتين للمجلس ودورة واحدة للفريق كل سنة، وتتولى صياغة ورقات العمل والتقارير اللازمة فيما يتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمال الدورات، وتعد المحاضر الموجزة للجلسات وتتولى مهمة الاتصال بين هذه اﻷجهزة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Adopta las disposiciones necesarias para la celebración, cada año, de dos períodos de sesiones de la Junta y un período de sesiones del Grupo, prepara los documentos de trabajo y los informes necesarios en relación con los temas de los programas de los períodos de sesiones, prepara actas resumidas de las sesiones y mantiene el enlace entre dichos órganos y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وتتخذ الترتيبات اللازمة لعقد دورتين للمجلس ودورة واحدة للفريق كل سنة، وتتولى صياغة ورقات العمل والتقارير اللازمة فيما يتصل بالبنود المدرجة في جدول أعمال الدورات، وتعد المحاضر الموجزة للجلسات وتتولى مهمة الاتصال بين هذه اﻷجهزة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Se ha establecido en Addis Abeba el Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación, que cuenta con personal dedicado a tiempo completo a esas funciones y tiene por tarea principal el enlace entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría de las Naciones Unidas y el Departamento de Paz y Seguridad de la Unión Africana en las cuestiones relacionadas con el despliegue de la UNAMID. | UN | وقد أنشئت آلية الدعم والتنسيق المشتركة، وجرى تزويدها بجهاز موظفين متفرغين، في أديس أبابا، وتكليفها بإقامة اتصالات بين إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارة السلام والأمن بالاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتصلة بنشر العملية المختلطة. |
Constituyen el enlace entre el nivel internacional y el nivel local, entre las preocupaciones y las expectativas de las personas de todo el planeta y las decisiones que aquí tomamos. | UN | فهم همزة الوصل بين المستوى الدولي والمستوى المحلي، وبين شواغل وتوقعات الناس في العالم أجمع وبين ما نتخذه هنا من مقررات. |