"el entendimiento a que se llegó" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتفاهم الذي تم التوصل إليه
        
    • للتفاهم الذي توصل إليه
        
    • التفاهم الذي تم التوصل إليه
        
    • بالتفاهم الذي تم التوصل إليه
        
    • للتفاهم الذي توصّل إليه
        
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة .
    El Consejo de Seguridad se reúne hoy de conformidad con el entendimiento a que se llegó durante sus consultas previas. UN ويجتمع المجلس وفقا للتفاهم الذي توصل إليه في مشاوراته السابقة.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas previas del Consejo, el Presidente formula una invitación al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas para que participe en las deliberaciones, sin derecho de voto. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس دعوة إلى المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة للمشاركة في المناقشة بدون أن يكون له الحق في التصويت.
    el entendimiento a que se llegó en el seno de la Comisión antes del comienzo de la labor sobre el tema es muy pertinente. UN ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة.
    Celebramos el entendimiento a que se llegó en la cumbre. UN ونرحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في تلك القمة.
    Según el entendimiento a que se llegó en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Sr. Jan Pronk, Representante Especial del Secretario General para el Sudán y jefe de la operación de apoyo a la paz. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت إلى السيد يان برونك، الممثل الخاص للأمين العام للسودان ورئيس عملية دعم السلام.
    En la 3254ª sesión, celebrada el 15 de julio de 1993, y de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas previas, el Consejo de Seguridad decidió, sin que hubiera objeciones, incluir en su orden del día el tema siguiente: UN في الجلسة ٣٢٥٤، المعقودة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، أدرج مجلس اﻷمن في جدول أعماله، دون اعتراض، البند التالي، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة:
    10. De acuerdo con el entendimiento a que se llegó en la serie final de consultas, se convocó la reanudación del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General durante los días 27 y 28 de julio de 1994 con miras a aprobar la resolución. UN ١٠ - ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في الجولة الختامية من المشاورات، عقدت في ٢٧ و ٢٨ تموز/يوليــه ١٩٩٤ دورة مستأنفة في إطار الدورة الثامنة واﻷربعيــن للجمعية العامة لاعتماد القرار.
    9. De conformidad con el entendimiento a que se llegó en agosto de 1994, el Representante del Secretario General, acompañado de un oficial del Centro de Derechos Humanos, hizo una segunda visita a Papua Nueva Guinea del 23 al 28 de enero de 1995. UN ٩- وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في آب/أغسطس ٤٩٩١، قام ممثل اﻷمين العام، ترافقه إحدى موظفي مركز حقوق اﻹنسان، بزيارة ثانية إلى بابوا غينيا الجديدة في الفترة من ٣٢ إلى ٨٢ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, cursa una invitación al Excmo. Sr. Nelson Mandela, Facilitador del Proceso de Arusha. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة عملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى صاحب السعادة السيد نيلسون مانديلا، منسق عملية أروشا للسلام.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con la anuencia del Consejo, dirigió una invitación con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Kieran Prendergast, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد كيرين بندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    En su 4102ª sesión, celebrada en privado el 16 de febrero de 2000, el Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema de conformidad con el entendimiento a que se llegó en sus consultas anteriores. UN واستأنف المجلس نظره في هذا البند في جلسته 4102 المعقودة بصورة مغلقة في 16 شباط/فبراير 2000 وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    Según el entendimiento a que se llegó en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Sr. Tuliameni Kalomoh, Subsecretario General de Asuntos Políticos, a participar en el debate, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت، للسيد تولياميني كالوموه، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas del Consejo celebradas anteriormente, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, y con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, invita al Sr. Harri Holkeri, Representante Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس بموافقة المجلس دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد هاري هولكيري، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas previas del Consejo, el Presidente formula una invitación, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional, a la Sra. Sylvie Junod, Jefa de la Delegación del Comité Internacional de la Cruz Roja ante las Naciones Unidas. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس دعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيدة سلفي غونود، رئيسة وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لدى اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas previas del Consejo, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo y de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional, invita al Sr. Charles Petrie, Representante Ejecutivo del Secretario General y Jefe de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, a participar en la sesión. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد شارل بيتري، الممثل التنفيذي للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas previas del Consejo, la Presidenta, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita al Excmo. Sr. Paul Seger, Presidente de la configuración encargada de Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz y Representante Permanente de Suiza, a participar en la sesión. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد بول سيغر، رئيس تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام والممثل الدائم لسويسرا.
    En el párrafo 7 de la parte dispositiva la Asamblea General apoya enérgicamente el establecimiento de un mecanismo de investigación de los trágicos sucesos ocurridos recientemente, con la finalidad de determinar todos los hechos con precisión e impedir que se repitan, y en este contexto apoya el entendimiento a que se llegó en Sharm el-Sheikh sobre una comisión de determinación de los hechos y pide que ésta se establezca sin demora. UN وفي الفقرة 7 من منطوق مشروع القرار تؤيد الجمعية بشدة إنشاء آلية للتحقيق في الأحداث المأساوية الأخيرة، بغرض الوقوف على جميع الحقائق الدقيقة، والحيلولة دون تكرار تلك الأحداث، وفي هذا الصدد التفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ بشأن إنشاء لجنة لتقصي الحقائق، وتطلب إنشاءها دون تأخير.
    Recordamos el entendimiento a que se llegó en el período de sesiones más reciente de la Comisión de Desarme para incluir el año próximo el tema de las zonas libres de armas nucleares. UN ونذكر بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في الدورة اﻷخيرة لهيئة نزع السلاح بجعل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية بندا للسنة المقبلــة.
    De conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas previas del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo y con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, invita a la Sra. Margaret Vogt, Representante Especial del Secretario General y Jefa de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, a participar en la sesión. UN ووفقاً للتفاهم الذي توصّل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وجّه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيدة مارغريت فوغت، الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more