35. Desde el EPU de 2008, el Reino de los Países Bajos ha ratificado las siguientes convenciones internacionales, citadas en las recomendaciones: | UN | 35- صدقت مملكة هولندا، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، على ما يلي من الاتفاقيات الدولية الواردة في التوصيات: |
En el EPU de 2008, Sri Lanka prometió diseñar para ello un Plan de Acción Nacional quinquenal. | UN | وقد تعهدت سري لانكا، خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، بوضع خطة عمل وطنية خماسية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
85. Ucrania felicitó a Montenegro por la aplicación de las recomendaciones aceptadas en el EPU de 2008. | UN | 85- وأشادت أوكرانيا بتنفيذ الجبل الأسود التوصيات التي قُبلت أثناء الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008. |
En el EPU de 2009, el Gobierno declaró que los castigos corporales en la escuela estaban prohibidos desde 1984. | UN | وخلال الاستعراض الدوري الشامل في عام 2009، أفادت الحكومة بأن العقوبة البدنية محظورة في المدارس منذ عام 1984. |
Señaló que en la sesión en curso se estaba tratando el EPU de Israel y que, por consiguiente, no procedía que Israel mencionase a miembros de partidos que no guardaban relación alguna con las cuestiones que se estaban debatiendo. | UN | وأشارت إلى أن الاجتماع الحالي يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل لإسرائيل، ومن ثم ينبغي لإسرائيل ألا تتحدث عن أطراف لا علاقة لها بالمسائل المطروحة للنقاش. |
93. La Ministra dio las gracias a todas las delegaciones que habían participado en el EPU de Liechtenstein e indicó que sus observaciones y recomendaciones sin duda servirían como valiosos instrumentos para la formulación de sus políticas nacionales de derechos humanos en el futuro. | UN | 93- وشكرت الوزيرة جميع الوفود التي شاركت في الاستعراض الدوري الشامل الخاص بليختنشتاين، مشيرة إلى أن تعليقاتهم وتوصياتهم ستتخذها ليختنشتاين قطعاً أداة قيّمة لتطوير سياساتها المحلية المستقبلية في مجال حقوق الإنسان. |
AI declaró que no hubo progresos prácticamente en ningún de los problemas destacados durante el EPU de 2009. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أنه لم يحرز أي تقدم تقريباً في جميع المسائل التي سلط عليها الضوء خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |
42. PEN afirmó que la situación de Eritrea había cambiado poco desde el EPU de 2009. | UN | 42- ذكر الاتحاد الدولي للكتاب أنه لم يحدث تغيير يذكر في إريتريا منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |
En el EPU de 2009 una recomendación clave, que fue aceptada, se refería a la necesidad de dar a conocer y aplicar con prontitud la Ley sobre la propiedad de tierras rurales, una necesidad que seguía siendo imperiosa. | UN | وخلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، تمثّلت إحدى التوصيات الرئيسية المقبولة في الحاجة إلى الإسراع بنشر وتنفيذ القانون الوطني لحيازة الأراضي في الأرياف. |
79. Irlanda aplaudió los progresos realizados para cumplir los compromisos que se habían asumido durante el EPU de 2008 y exhortó a Sri Lanka a que se enjuiciara a los restantes detenidos o se iniciara el proceso de su reintegración. | UN | 79- وأثنت آيرلندا على التقدم الذي أحرزته سري لانكا في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 وحثتها على محاكمة بقية المحتجزين أو المبادرة بإعادة إدماجهم. |
El UNCT observó que el Gobierno se había comprometido, en el EPU de 2008, a completar el proceso de elaboración de un proyecto sobre los derechos de los desplazados internos, en consulta con los interesados, pero que no se había presentado al Parlamento ningún proyecto de ley de ese tipo. | UN | ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الحكومة التزمت في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 بالانتهاء من عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بتشاور مع أصحاب المصلحة، لكن لم يقدم أي مشروع قانون إلى البرلمان. |
6. La delegación recordó que en el EPU de 2008 los Emiratos Árabes Unidos habían aceptado 36 recomendaciones y formulado 9 compromisos voluntarios adicionales, de los que se había aplicado más del 90%. | UN | 6- وذكَّر الوفد بأن الإمارات العربية المتحدة قبلت 36 توصية في الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008 وقدَّمت تسعة تعهدات طوعية نفَّذت أكثر من 90 في المائة منها. |
10. Desde el EPU de 2009, el Gobierno ha demostrado su compromiso con los derechos humanos mediante la adopción de nuevas políticas para la promoción y la protección de los derechos humanos, entre las que destacan las siguientes: | UN | 10- أبدت الحكومة، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، التزامها بحقوق الإنسان من خلال اعتماد عدد من السياسات الجديدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
11. Desde el EPU de 2009, el Gobierno ha dado prioridad a la transformación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos en la principal institución encargada de supervisar el respeto de los derechos humanos en Bangladesh [Recomendaciones 6 y 7]. | UN | 11- أعطت الحكومة الأولوية، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، لتحويل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى المؤسسة الرئيسية التي تشرف على إعمال حقوق الإنسان في بنغلاديش [التوصيتان 6 و7]. |
42. La Iniciativa global para acabar con todo castigo corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) afirmó que en Malasia era lícito el castigo corporal de los niños, a pesar de las recomendaciones formuladas en el EPU de 2009. | UN | 42- وصرحت منظمة المبادرة الشاملة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال العقاب الجسدي للأطفال بأن العقوبة البدنية التي تفرض على الأطفال في ماليزيا مشروعة رغم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |
9. Reporteros sin Fronteras (RSF) declaró que, durante el EPU de 2009, el Gobierno de Eritrea había aceptado recomendaciones relativas a la libertad de los medios de comunicación, la aplicación de las garantías constitucionales y la detención arbitraria. | UN | 9- وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن حكومة إريتريا قبلت، خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، التوصيات المتعلقة بإصلاح وسائط الإعلام وبإنفاذ ضمانات دستورية وبالاحتجاز التعسفي. |
10. AI declaró que, durante el EPU de 2009, el Gobierno de Eritrea aceptó recomendaciones sobre la cooperación con los procedimientos especiales y los órganos de tratados de las Naciones Unidas. | UN | 10- ذكرت منظمة العفو الدولية أن حكومة إريتريا أبدت قبولها، خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009، لتوصيات تتعلق بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة للإجراءات الخاصة وهيئاتها المنشأة بموجب معاهدات. |
43. El Centro Europeo para la Ley y la Justicia (ECLJ) indicó que, desde el EPU de 2009, el Gobierno de Eritrea se había vuelto más restrictivo en lo que concierne a la libertad de religión. | UN | 43- وذكر المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن حكومة إريتريا شددت القيود المفروضة على حرية الدين، منذ الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |
Suiza había tomado medidas para atender las recomendaciones formuladas durante el EPU de 2008 con el fin de luchar contra la explotación sexual de mujeres y niños. | UN | وقد اتخذت سويسرا إجراءات لاتباع توصيات الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008 من أجل مكافحة استغلال النساء والأطفال جنسياً. |
4. Los relatores de la troika para el EPU de Suriname, que tendrá lugar en el 11º período de sesiones del Grupo de Trabajo, son: Jamahiriya Árabe Libia, Qatar y Uruguay. | UN | 4- وتتألف المجموعة الثلاثية الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل لسورينام في الدورة الحادية عشرة للفريق العامل من أوروغواي والجماهيرية العربية الليبية وقطر. |
ERT exhortó a los Estados que participaban en el EPU de Guyana a reiterar las recomendaciones de prohibir con toda urgencia la imposición de toda forma de castigo corporal a niños. | UN | وحث اتحاد المساواة في الحقوق الدول المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل الخاص بغيانا على تكرار التوصيات التي تدعو إلى ضرورة أن تولي غيانا الأولوية لحظر ممارسة جميع أشكال العقاب الجسدي على الأطفال(59). |
94. Bangladesh destacó que en el EPU de Somalia debían abordarse como cuestiones fundamentales el fomento de la capacidad y la disponibilidad de la asistencia. | UN | 94- وأبرزت بنغلاديش أن بناء القدرات وتوافر المساعدة ينبغي أن يكونا من القضايا الرئيسية في الاستعراض الدوري الشامل للحالة في الصومال. |