"el equipo de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق الأمم المتحدة
        
    • وفريق الأمم المتحدة
        
    • الفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • لفريق الأمم المتحدة
        
    • أفرقة الأمم المتحدة
        
    • والفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • والفريق القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • فرقة الأمم المتحدة
        
    • معدات الأمم المتحدة
        
    • وبفريق الأمم المتحدة
        
    • وأشار الفريق
        
    • وأفرقة الأمم المتحدة
        
    • رحب الفريق القطري
        
    • القطري لﻷمم المتحدة
        
    Tengo entendido que el equipo de las Naciones Unidas le presentará un informe al respecto. UN ومن المتوقع حسب علمي، أن يقدم فريق الأمم المتحدة تقريره إليكم عن نيبال.
    Tengo entendido que el equipo de las Naciones Unidas le presentará un informe al respecto. UN ومن المتوقع حسب علمي، أن يقدم فريق الأمم المتحدة تقريره إليكم عن نيبال.
    El Gobierno de Malí ha acordado con el equipo de las Naciones Unidas en el país prorrogar por un año el MANUD. UN اتفقت حكومة مالي مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة.
    Además, la MINURCAT servirá de enlace entre la EUFOR y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري.
    A principios de 2002, el equipo de las Naciones Unidas evaluará el papel que desempeña la Organización en relación con las prioridades de desarrollo de Malasia. UN سيقوم فريق الأمم المتحدة بتقييم دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بأولويات ماليزيا الإنمائية في أوائل عام 2002.
    Sus oficiales se reúnen periódicamente con el equipo de las Naciones Unidas en Etiopía. UN ويجتمع مسؤولو المنطقة بصفة دورية مع فريق الأمم المتحدة القطري لإثيوبيا.
    En consecuencia, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Banco Mundial debían forjar una nueva asociación en apoyo de las actividades de los donantes impulsadas por el país. UN وعليه تعين على فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي إنشاء شراكة جديدة دعما لجهود المانحين التي تتصدرها البلدان.
    Señaló que el equipo de las Naciones Unidas en el país estaba diseñando un plan humanitario teniendo presentes las necesidades y prioridades del Gobierno. UN ولاحظت أنه وفقا لاحتياجات الحكومة وأولوياتها، يقوم فريق الأمم المتحدة القطري بإعداد خطة إنسانية.
    Los primeros informes nacionales fueron preparados y emitidos por el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وقد أعدت أول تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية وصدرت من جانب فريق الأمم المتحدة القطري.
    Reunión con el equipo de las Naciones Unidas en el país y las organizaciones no gubernamentales UN اجتماع مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية
    el equipo de las Naciones Unidas recomendó la opción de construir instalaciones independientes con materiales prefabricados en un terreno público. UN وأوصى فريق الأمم المتحدة باتباع الخيار المتمثل في إقامة مباني سابقة التجهيز متكاملة على أراض حكومية.
    5 reuniones sobre cuestiones de derechos humanos con el equipo de las Naciones Unidas de apoyo a los países UN عقد 5 اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري المعني بمسائل حقوق الإنسان
    Asimismo, se habían incorporado los objetivos de desarrollo del Milenio en el proceso de los DELP, y el equipo de las Naciones Unidas en Nepal había trabajado estrechamente con el Banco Mundial y otras entidades interesadas pertinentes. UN وتم إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في عملية وضع ورقة استراتيجية للحد من الفقر، وقد عمل فريق الأمم المتحدة في نيبال على نحو وثيق مع البنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    En el equipo de las Naciones Unidas en el país se han iniciado deliberaciones con miras a emprender una evaluación común del país. UN وقد بدأت المناقشات في إطار فريق الأمم المتحدة القطري للشروع في تنفيذ تقييم قطري موحد.
    Para 2004, el equipo de las Naciones Unidas en el país redactó un llamamiento unificado para apoyar la transición. UN وبالنسبة لعام 2004، أعد فريق الأمم المتحدة القطري نداء موحدا للفترة الانتقالية.
    Los más recientes han sido publicados conjuntamente por el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وقد نشرت تقارير أحدث بالاشتراك بين الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    La misión se reunió con el equipo de las Naciones Unidas en el país en pleno y con la mayoría de sus miembros por separado. UN واجتمعت البعثة مع الفريق القطري للأمم المتحدة كمجموعة، ومع معظم أعضائه بشكل فردي أيضاً.
    Los equipos de apoyo a la transición recibirán sus recursos de los organismos que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستحصل الأفرقة على مواردها من وكالات الأمم المتحدة التي يتشكل منها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Había diversas esferas en las que el equipo de las Naciones Unidas en el país y la CEPA podían colaborar. UN وكانت ثمة مجالات شتى يمكن فيها لفريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يعملا معا.
    Llega a Maputo el equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre, integrado por cinco personas UN فريق من أفرقة الأمم المتحدة الجاهزة لتقييم الكوارث والتنسيق مكون من خمسة أشخاص يصل إلى مابوتو
    el equipo de las Naciones Unidas en el país es el principal asociado y encargado de aplicar las recomendaciones relativas a ese país. UN والفريق القطري للأمم المتحدة هو الشريك والمنفذ الرئيسي للتوصيات الخاصة بكل بلد.
    La labor de dirección corre a cargo del coordinador residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país; también participan el gobierno, otros donantes, la sociedad civil y el sector privado. UN ويتولى المبادرة في هذا الصدد المنسق المقيم للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبمشاركة الحكومة والمانحين الآخرين والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    En muchos casos, los coordinadores residentes estarán encargados de dirigir las actividades de consolidación de la paz de las Naciones Unidas, junto con el equipo de las Naciones Unidas en el país o se desempeñarán como Representantes Adjuntos o Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General. UN وفي بعض الحالات، سيشرف هؤلاء المنسقون المقيمون على جهود الأمم المتحدة لبناء السلام مع فرقة الأمم المتحدة القطرية، أو سيعملون نوابا لممثلي الأمين العام أو لممثليه الخاصين.
    :: Cuidaremos todo el equipo de las Naciones Unidas que esté a nuestro cargo. UN :: العناية بجميع معدات الأمم المتحدة التي توضع تحت تصرفنا؛
    Durante su visita, se reunió con el Presidente y altos oficiales del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país, organizaciones de la sociedad civil y asociaciones de víctimas de violaciones de derechos humanos, y el cuerpo diplomático. UN والتقت المفوضة السامية أثناء زيارتها برئيس الدولة وبمسؤولين حكوميين كبار، وبفريق الأمم المتحدة القُطري، وبمنظمات المجتمع المدني وجمعيات ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وبأعضاء السلك الدبلوماسي.
    77. el equipo de las Naciones Unidas en Mozambique señaló que cuatro de las provincias septentrionales de Mozambique iban a convertirse pronto en zonas libres de minas. UN 77- وأشار الفريق أيضاً إلى أن أربع مقاطعات شمالية في موزامبيق كانت على وشك التخلص من الألغام.
    El PNUD, la Oficina del Coordinador Residente y el equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación en situaciones de desastre coordinaron la asistencia internacional de emergencia en apoyo de las autoridades nacionales. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بتنسيق المساعدات الدولية الطارئة المقدمة لدعم السلطات الوطنية.
    20. el equipo de las Naciones Unidas en el país celebró la reciente presentación de informes a los órganos de tratados de derechos humanos pertinentes, en particular al CRC y al CEDAW. UN 20- رحب الفريق القطري بالتقارير التي قدمت في الآونة الأخيرة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، وخاصة إلى لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالتمييز ضد المرأة.
    La razón de que el Secretario General hubiera decidido abrir en el local de Pretoria la primera Casa de las Naciones Unidas era la satisfacción que le había producido ver, en su reciente visita al país, las medidas que habían adoptado el Gobierno de Sudáfrica y el equipo de las Naciones Unidas destinado en el país. UN وإن مصدر القرار الذي اتخذه اﻷمين العام ﻹعلان مبنى بريتوريا بيت اﻷمم المتحدة اﻷول ناشئ عن تقديره للمبادرات التي اتخذتها حكومة جنوب أفريقيا والفريق القطري لﻷمم المتحدة أثناء زيارته اﻷخيرة للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more