El crédito correspondiente a esta partida permitirá adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para la conservación adecuada de los vehículos. | UN | سيسمح الاعتماد المدرج لهذا البند باقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات صيانة فعالة. |
En la práctica, no se les presta atención médica por carecerse de los medicamentos y el equipo necesarios. | UN | وعملياً، ليست هناك رعاية طبية بسبب قلة اﻷدوية والمعدات اللازمة. |
Mozambique cuenta hoy día con todos los recursos, los conocimientos y el equipo necesarios para atender los servicios hidrográficos y ocuparse de las ayudas a la navegación. | UN | وتملك موزامبيق اليوم جميع الموارد والمهارات والمعدات اللازمة لتوفير الخدمات والمساعدات الهيدروغرافية للملاحة. |
Además, los Estados deben considerar la posibilidad de mantener tropas disponibles a nivel regional, con el adiestramiento y el equipo necesarios para su despliegue en operaciones de mantenimiento de la paz o consolidación de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تنظر في إمكانية الاحتفاظ، على المستوى الإقليمي، بقوات مستوفية لشروط التدريب والاحتياجات من المعدات اللازمة للنشر في عمليات حفظ السلام أو في عمليات بناء السلام. |
En ese almacén se hallaban los materiales y el equipo necesarios para las obras de instalación estipuladas en los contratos de Hitachi con MEA. | UN | وكانت شركة هيتاشي تحتفظ في هذا المخزن بالمواد والمعدات المطلوبة في أعمال التركيب في إطار العقود التي تربطها بوزارة الكهرباء والمياه. |
Por su parte, los países que aportan contingentes deberían dotar a sus tropas del material y el equipo necesarios. | UN | وينبغي للبلدان التي تساهم بقوات، من جهتها، ان تجهز قواتها بالمعدات والتجهيزات اللازمة. |
Un importante problema que tienen los países en desarrollo consiste en poner en marcha los procedimientos y el equipo necesarios para cumplir esas normas reglamentarias. | UN | ويتمثل أحد التحديات المطروحة أمام البلدان النامية في وضع الإجراءات والمعدات اللازمة للامتثال لتلك اللوائح. |
Los retrasos en la tramitación de los pedidos de compra impidieron adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para los trabajos de conservación y la prestación de apoyo a los batallones, con lo que se economizaron 459.200 dólares en equipo de talleres. | UN | ونظرا للتأخير في عملية الشراء، لم يتم الحصول على جميع اﻷدوات والمعدات اللازمة لعمليات الصيانة وتقديم الدعم الى الكتائب، مما نجم عنه تحقيق وفورات قدرها ٢٠٠ ٤٥٩ دولار في إطار بند معدات الورش. |
El crédito correspondiente a esta partida se utilizará para adquirir todas las herramientas y el equipo necesarios para la conservación adecuada de los vehículos. | UN | ٣٧ - سيتيح التقدير المدرج تحت هذا البند اقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات بكفاءة. |
Aunque el Gobierno y la UNITA se comprometieron a facilitar 800 y 400 personas, respectivamente, a la UNAVEM para las actividades de remoción de minas, ambas partes todavía tienen que proporcionar los fondos o el equipo necesarios para que el programa pueda empezar a funcionar. | UN | وعلى الرغم من تعهد الحكومة بوضع ٨٠٠ فرد، وتعهد يونيتا بوضع ٤٠٠ فرد تحت تصرف البعثة لخدمة أنشطة ازالة اﻷلغام، إلا أن الطرفين لم يتيحا بعد اﻷموال والمعدات اللازمة لبدء تنفيذ البرنامج. |
Sin embargo, algunos indicadores de salud infantil de Cuba podrían ser cualitativamente mejores: Cuba tuvo que pagar 30 millones de dólares sobre los precios de mercado para adquirir las medicinas y el equipo necesarios para los tratamientos especializados destinados a los niños. | UN | وأردفت قائلة، ومع ذلك، فإن بعض مؤشرات صحة الطفل في كوبا يمكن تحسينها من حيث النوعية: لقد تعين على كوبا أن تدفع ٣٠ مليون دولار زيادة على أسعار السوق لشراء اﻷدوية والمعدات اللازمة لعلاجات متخصصة لﻷطفال. |
El Grupo puede planificar experimentos con cohetes sonda, así como seleccionar o diseñar la carga útil y el equipo necesarios. | UN | وبامكان الفريق التخطيط للتجارب المتعلقة بالصواريخ السابرة وكذلك اختيار و/أو تصميم الحمولات والمعدات اللازمة لها. |
En consecuencia, se agradece enormemente la comprensión de los Estados Miembros en lo que respecta a asignar a la UNAMI los recursos y el equipo necesarios para mitigar los graves riesgos y amenazas que suponen las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وعليه، فإن اتفاق الدول الأعضاء على تخصيص الموارد والمعدات اللازمة للبعثة من أجل تخفيف حدة الأخطار الجسيمة التي ترافق عمل الأمم المتحدة في العراق لهو موضع التقدير الشديد. |
También subrayaron la necesidad de que se proporcionaran a los guardaespaldas las armas y el equipo necesarios para desempeñar eficazmente sus funciones, y se observó que el Gobierno de Côte d ' Ivoire | UN | وشددا أيضا على ضرورة تزويد الحرس الشخصي بالأسلحة والمعدات اللازمة للنهوض بمهامهم بفعالية، وأشارا إلى أن الحكومة الإيفوارية لم تبين بوضوح حتى الآن الطريقة التي ستمول بها هذه الترتيبات. |
Expresando su firme reconocimiento a los Estados Miembros que hacen aportes a la FPNUL, y subrayando la necesidad de que ésta disponga de todos los medios y el equipo necesarios para llevar a cabo su mandato, | UN | وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة وإذ يؤكد ضرورة تزويد القوة بكافة الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها، |
Expresando su firme reconocimiento a los Estados Miembros que hacen aportes a la FPNUL, y subrayando la necesidad de que ésta disponga de todos los medios y el equipo necesarios para llevar a cabo su mandato, | UN | وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة وإذ يؤكد ضرورة تزويد القوة بكافة الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها، |
Es esencial que los efectivos que lleguen tengan la autonomía logística y el equipo necesarios para patrullar y ejecutar eficazmente sus operaciones. | UN | فمن المهم بشدة أن تتوافر للقوات الوافدة قدرة الاكتفاء الذاتي، والمعدات اللازمة لتمكينها من القيام بدوريات وتنفيذ عملياتها على نحو فعال. |
La UNODC ha adquirido el material logístico y el equipo necesarios para el establecimiento de archivos de gestión de datos en las prisiones respectivas y un vehículo para transportar a los presos. | UN | وحصل المكتب على الإمدادات اللوجستية والمواد والمعدات اللازمة لإعداد ملفات إدارة البيانات في السجون المذكورة، وعلى مركبة لنقل السجناء. |
El Programa Acelerado de Remoción de Minas colabora estrechamente con la Comisión, prestando apoyo a sus estructuras administrativas y garantizando el sostenimiento de la financiación y el equipo necesarios para la ejecución del proyecto. | UN | ويعمل البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام على نحو وثيق مع اللجنة في تعزيز القواعد اﻹدارية وضمان استمرار تمويل المشروع وتوفير المعدات اللازمة له. |
Sin embargo, Mozambique es consciente de las lagunas que existen en su mecanismo de control fronterizo, en parte debidas a que sus fronteras son muy amplias y se carece de la infraestructura física y el equipo necesarios para supervisar todas las actividades de control fronterizo. | UN | غير أن موزامبيق تعي ما يشوب آليتها لمراقبة الحدود من ثغرات ناتجة جزئيا عن امتداد حدود موزامبيق لمسافات بعيدة مع افتقارها إلى بنية تحتية مادية، وإلى المعدات اللازمة لرصد جميع الأنشطة عبر الحدودية. |