También deseo felicitar a todo el equipo que le ha apoyado en esta tarea. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجميع أفراد الفريق الذي دعمه في الاضطلاع بمهمته. |
Lo siento, ¿el ganador del Concurso de Física es el equipo que se divierte más? | Open Subtitles | المعذرة , هل الفائز في كرة الفيزياء هو الفريق الذي يستمتع أكثر ؟ |
Asimismo, fijó varios criterios como base para seleccionar el equipo que formaría parte de un régimen de vigilancia eficaz. | UN | وحدد الفريق عدة شروط يستند إليها كأساس في اختيار المعدات التي ينبغي إخضاعها لنظام رصد فعلي. |
Las familias reciben el equipo que necesitan y un subsidio de hasta 25.000 rupias anuales. | UN | وتتلقى الأسر المعدات التي تلزمها ومنحة تصل إلى 000 25 روبية في العام. |
Se informó también al Iraq de que todos los trabajos relacionados con el equipo que había que destruir debía cesar. | UN | وأبلغ العراق أيضا بأنه يجب أن تتوقف جميع اﻷعمال المتعلقة بالمعدات التي يلزم تدميرها. |
:: Inspeccionar todos los bienes y el equipo que reciba la Corte | UN | :: تفقد كل البضائع والمعدات التي يتم استلامها في المحكمة |
el equipo que llegue primero a la última pista ganara la sección. | Open Subtitles | الفريق الذي سيصل الى فكرة مشاركة يفوز في هذه الفقرة |
Si no la hacen en ese lapso el equipo que sigue puede saltarlos y potencialmente robarles al jugador que los Browns querían. | Open Subtitles | و إن لم يفعلوا هذا في الوقت يستطيع أن يقفز الفريق الذي خلفهم و يسرق اللاعبين الذين يريدهم الفريق |
el equipo que asiste al Relator Especial está estructurado del modo que se indica a continuación: | UN | ويتألف الفريق الذي يساعد المقرر الخاص على النحو التالي: |
el equipo que realizó el estudio de viabilidad correspondiente decidió que no era necesario crear un servicio nuevo y optó por el mejoramiento del servicio existente. | UN | وقرر الفريق الذي أجرى دراسة جدوى في هذه المسألة أنه لا داعي ﻹقامة مرفق جديد وآثر بدلا من ذلك رفع مستوى المرفق الحالي. |
El UNU/IIST se encarga de organizar el equipo que ha de instalar y supervisar el Centro. | UN | وتقع على المعهد مسؤولية تنظيم الفريق الذي سينشئ المركز ويشرف عليه. |
el equipo que trabaja al servicio de la comuna de Bettembourg es un equipo joven. | UN | الفريق الذي يعمل في خدمة جماعة بوتنبرغ فريق شاب. |
Ninguno es lo suficientemente estable para llevar el equipo que necesitamos para llegar ahí abajo. | Open Subtitles | ولا واحدة منها مستقرة بما يكفي لاحضار المعدات التي نحتاجها للنزول إلى هناك. |
La Comisión todavía no tiene en claro si el equipo que se dejaría para el programa de remoción de minas se compró para destinarlo concretamente a ese programa. | UN | ولم يتضح بعد للجنة ما إذا كانت المعدات التي ستترك لبرنامج إزالة اﻷلغام قد اشتريت بالفعل خصيصا لذلك البرنامج. |
el equipo que ha sufrido daños se ha de considerar una pérdida total cuando el costo de la reparación supere el 75% del valor genérico de mercado. | UN | وتعتبر المعدات التي تعرضت للتلف خسارة كاملة حين تتجاوز تكلفة الاصلاح ٧٥ في المائة من سعر السوق العام المجزي. |
el equipo que ha sufrido daños se ha de considerar una pérdida total cuando el costo de la reparación supere el 75% del valor genérico de mercado. | UN | وتعتبر المعدات التي تعرضت للتلف خسارة كاملة حين تتجاوز تكلفة الاصلاح ٧٥ في المائة من سعر السوق العام المجزي. |
Los daños causados en el equipo que es propiedad de las Naciones Unidas están siendo objeto de evaluación. | UN | والعمل جار لتقييم الضرر الذي لحق بالمعدات التي تملكها الأمم المتحدة. |
:: Inspeccionar todos los bienes y el equipo que reciba la Corte | UN | :: تفقد كل البضائع والمعدات التي يتم استلامها في المحكمة |
el equipo que llegue al teatro de operaciones deberá hallarse en buen estado, de modo que pueda ser utilizado inmediatamente en su función primordial. | UN | ٢ - ينبغي للمعدات التي تصل إلى مسرح العمليات أن تكون صالحة للخدمة بحيث يمكن استعمالها على الفور ﻷداء دورها اﻷساسي. |
el equipo que haya sufrido daño deberá considerarse como pérdida total cuando el costo de la reparación sea superior al 75% del valor de mercado genérico. | UN | والمعدَّات التي تعرَّضت للتلف تُعتبر قد فُقدت بالكامل عندما تزيد تكلفة الإصلاح عن نسبة 75 في المائة من القيمة السوقية العادلة العامة. |
el equipo que haya sufrido daños se ha de considerar una pérdida total cuando el costo de la reparación supere el 75% del valor genérico de mercado. | UN | وتُعتبر المعدَّات التي تعرضت للتلف خسارة كاملة حين تتجاوز تكلفة الإصلاح نسبة 75 في المائة من القيمة السوقية العامة العادلة. |
Habida cuenta del apoyo que su país presta a la acción humanitaria, su elección como miembro de este Comité contribuye a reforzar aún más el equipo que estamos intentando formar en interés de las poblaciones desarraigadas. | UN | فنظرا للدعم الذي يقدمه بلدكم للعمل اﻹنساني، سيكون انتخابكم كعضو في هذه اللجنة تعزيزا اضافيا للفريق الذي نحاول تشكيله لصالح السكان المقتلعين من ديارهم. |
Advirtieron que una gran parte del público destinatario en esos países todavía no poseía el equipo que exige la tecnología de la información. | UN | وقــد حذرت الحكومات من أن عددا كبيرا من الجمهور المقصود ليس مجهزا تماما بعد بمعدات تكنولوجيا المعلومات الضرورية. |
b) el equipo que no reuniera esas condiciones se transferiría, previa solicitud, a las organizaciones de las Naciones Unidas, así como a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que ya ejecutaran actividades en Mozambique o se encontraran en proceso de establecer su presencia en ese país, y su valor se acreditaría debidamente a la Cuenta Especial para la ONUMOZ; | UN | )ب( تنقل المعدات اﻷخرى الى منظمات اﻷمم المتحدة وكذلك الى المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية العاملة بالفعل في موزامبيق أو التي بصدد إقامة وجود لها هناك، بناء على طلبها ومقابل رصيد دائن مناسب في الحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛ |
el equipo que tienen aquí no es precisamente tecnología punta. | Open Subtitles | المعدات التى نمتلكها هنا ليست تماماً مطورة لأعلى مستوى. |
Es exactamente el equipo que quiero. No le entiendo. | Open Subtitles | هذا بالضبط الفريق الذى احتاجه ماذا تعنى؟ |
Debe subrayarse el requisito de que sea el Estado Parte receptor quien proporcione el equipo que vaya usarse durante la respuesta o investigación con arreglo al mecanismo de investigación del Secretario General. | UN | ينبغي التشديد على اشتراط تقديم الدولة الطرف موضوع التحقيق للمعدات اللازم استخدامها أثناء التصدي/التحقيق (بموجب آلية التحقيق التابعة للأمين العام). |
La UNMOVIC mantiene una plantilla básica en Bagdad de nueve funcionarios locales iraquíes que se ocupan del mantenimiento de las oficinas, laboratorios y el equipo que se encuentran en el hotel Canal. | UN | 16 - تحتفظ الأنموفيك بمُلاك أساسي مؤلف من تسعة وظائف لموظفين وطنيين محليين في بغداد يقومون بتشغيل المكاتب الحالية والمختبرات وغير ذلك من المعدات الموجودة في فندق القناة. |
De verdad que me encantaría darle todo el equipo que desea. | Open Subtitles | أجل؟ أودّ حقاً أن أكون قادرة على منحك جميع المُعدّات التي تُريدها. |