el Equipo recomienda que se siga investigando a fin de establecer las causas reales de las listas duplicadas de ojivas importadas. | UN | ويوصي الفريق بإجراء المزيد من التحقيق لاكتشاف اﻷسباب الحقيقية لازدواج قوائم الرؤوس الحربية المستوردة. |
el Equipo recomienda que se prosiga la recuperación y el análisis de anillos, que sirven de unidad contable para el cálculo de ojivas producidas localmente. | UN | ويوصي الفريق بمواصلة استعادة وتحليل الحلقات التي تعتبر وحدة حسابية في حصر الرؤوس الحربية المنتجة محليا. |
el Equipo recomienda que para establecer una base de referencia fiable para la contabilización de las ojivas producidas localmente, el Iraq debería tratar de rendir cuentas respecto de todos los anillos principales importados, tanto maquinados como sin maquinar. | UN | ويوصي الفريق بأنه بغية تحديد أساس موثوق به من أجل حصر الرؤوس الحربية المنتجة محليا، ينبغي أن يحاول العراق حصر جميع الحلقات الرئيسية المستوردة، المنجزة وغير المميكنة، على حد سواء واﻹبلاغ عنها. |
el Equipo recomienda que se reexaminen todos los instrumentos internos vigentes de orientación colectiva para determinar su utilidad y rentabilidad. | UN | لذا يوصي الفريق بوجوب استعراض جميع وسائل الارشاد الجماعي الداخلية القائمة، بقصد تقرير فائدتها وجدواها من حيث التكلفة. |
En el apéndice del informe adjunto se proporcionan detalles sobre esos hechos, que el Equipo recomienda seguir investigando. | UN | وفي المرفق اﻷول لهذا التقرير يرد وصف تفصيلي لتلك التطورات التي يوصي الفريق بأن تخضع لمزيد من التحقيق. |
Los Estados deben cooperar unos con otros mediante el intercambio de información pertinente y el Equipo recomienda que el Comité les aliente a hacerlo. | UN | ويبغي للدول أن تتعاون بتقاسم المعلومات ذات الصلة بالموضوع. ويوصي الفريق بأن تشجع اللجنة الدول على القيام بذلك. |
el Equipo recomienda que los Estados que han confiscado otros activos informen al Comité de su naturaleza y valor. | UN | ويوصي الفريق بأن تقدم الدول التي صادرت أصولا أخرى تقارير إلى اللجنة بشأن طبيعة هذه الأصول وقيمتها. |
el Equipo recomienda que el Comité responda positivamente a ese ofrecimiento. | UN | ويوصي الفريق اللجنة بأن ترد بالإيجاب على هذا العرض. |
el Equipo recomienda que el Consejo y el Comité pidan a los Estados que informen al Comité siempre que congelen nuevos activos. | UN | ويوصي الفريق بأن يطلب المجلس واللجنة إلى الدول إبلاغ اللجنة حالما يتم تجميد أصول جديدة. |
el Equipo recomienda que el Comité aliente a los Estados a informarlo de los problemas de aplicación con que tropiecen por falta de datos identificativos. | UN | ويوصي الفريق اللجنةَ بتشجيع الدول على إبلاغها بأية مشاكل تصادفها في التنفيذ نتيجة لنقص في محددات الهوية. |
el Equipo recomienda que el Comité vuelva a estudiar esa idea y que, en cualquier caso, actualice la lista de verificación. | UN | ويوصي الفريق اللجنة بمعاودة النظر في هذه الفكرة، والعمل في جميع الأحوال على تحديث القائمة المرجعية. |
el Equipo recomienda que el Comité añada esos detalles a la Lista si los Estados proponentes acceden a ello. | UN | ويوصي الفريق اللجنةَ بإضافة مثل تلك التفاصيل إلى القائمة متى وافقت الدول المقدمة للأسماء. |
Sin embargo, no existe un procedimiento estándar al respecto y el Equipo recomienda que el Comité amplíe sus directrices para establecerlo. | UN | لكن ليس ثمة إجراء موحد للقيام بذلك ويوصي الفريق بأن تقوم اللجنة بتوسيع مبادئها التوجيهية من أجل إيجاد إجراء موحد. |
el Equipo recomienda que el Consejo incluya esta aclaración en toda reiteración del embargo de armas. | UN | ويوصي الفريق بأن يوضح المجلس هذه المسألة لدى أي إعادة لتأكيده لحظر توريد الأسلحة. |
Para dar mayores garantías de que el Comité examine el fondo de cada propuesta presentada por conducto del punto focal, el Equipo recomienda que el Comité facilite al peticionario una respuesta concreta cuando decida denegar una petición. | UN | وسعيا إلى مزيد من الضمانات الدالة على أن اللجنة تنظر في موضوع كل طلب مقدم عن طريق مركز التنسيق، يوصي الفريق بأن توافي اللجنة مقدم الالتماس برد محدد عندما تقرر رفض الطلب. |
Para aumentar el efecto de los exámenes, el Equipo recomienda que el Comité haga extensiva esta práctica a todos sus exámenes. | UN | ومن أجل زيادة أثر الاستعراضات، يوصي الفريق بأن توسّع اللجنة نطاق هذه الممارسة لتشمل جميع استعراضاتها. |
el Equipo recomienda también que el Comité invite a los Estados a debatir sobre los problemas de cumplimiento cuando estos se señalen a la atención del Comité por cualquier medio. | UN | كما يوصي الفريق بأن تدعو اللجنة الدول لمناقشة مسائل الامتثال عندما تحال تلك المشاكل إلى اهتمام اللجنة بأي وسائل ممكنة. |
el Equipo recomienda asimismo que en la medida que le resulte posible emitir un juicio sobre esto, evalúe la repercusión del régimen frente a su costo de aplicación. | UN | كما يوصي الفريق بأنه بقدر ما تستطيع اللجنة أن تُصدر حكماً على هذا الأمر فإن عليها أن تُوازن بين أثر النظام وبين تكاليف تنفيذه. |
B. Recomendaciones el Equipo recomienda las siguientes medidas destinadas a restaurar la justicia y a ayudar a los habitantes de Mambasa que perdieron todo: | UN | 160 - يوصي الفريق باتخاذ الإجراءات التالية الهادفة إلى استعادة العدالة ودعم سكان مامبسا الذين فقدوا كل شيء: |
Por tanto, el Equipo recomienda que el Comité deje de publicar la quinta parte de la lista, pero encarga a la Secretaría y al Equipo de Vigilancia que sigan conservando esa información. | UN | لذلك، يوصي الفريق بأن توقف اللجنة نشر الفرع الخامس من القائمة، ولكن على أن توعز إلى الأمانة العامة وفريق الرصد بالاحتفاظ بتلك المعلومات. |
el Equipo recomienda que la fase de planificación de las visitas al terreno comience mucho antes del viaje y que los participantes contribuyan desde un primer momento a establecer los cometidos concretos de la visita. | UN | وأضاف أن الفريق يوصي أن تبدأ مرحلة التخطيط للزيارات الميدانية قبل المغادرة بفترة طويلة، وأن يشترك الذين سيقومون بالزيارة في هذه العملية في مرحلة مبكرة للمساعدة في وضع الاختصاصات المحددة للزيارة. |
el Equipo recomienda una vez más que la Lista sea una expresión dinámica y concisa de los principales elementos de los dirigentes de Al-Qaida, los talibanes y sus asociados. | UN | ولا يزال الفريق يوصي بأن تكون القائمة تعبيرا ديناميا ومختصرا عن العناصر الرئيسية لقيادة تنظيم القاعدة وحركة طالبان وأعوانهم. |
el Equipo recomienda que el Comité estudie la posibilidad de adoptar las notificaciones naranja en temas que reforzarían la aplicación del régimen de sanciones. | UN | ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في اعتماد النشرات البرتقالية اللون بشأن مسائل من شأنها أن تعزز تنفيذ نظام الجزاءات. |