"el esfuerzo mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهد العالمي
        
    • الجهود العالمية
        
    Al participar en el esfuerzo mundial por eliminar el terrorismo, los países en desarrollo se encuentran, una vez más, en seria desventaja. UN ومرة أخرى، عندما تشارك البلدان النامية في الجهد العالمي للقضاء على الإرهاب، تجد نفسها في وضع غير مؤات بالمرة.
    Por consiguiente, el esfuerzo mundial por librar al mundo de las armas nucleares sufrió un serio revés. UN وبعد ذلك، فإن الجهد العالمي لتخليص العالم من اﻷسلحة النووية قد تعرض لنكسة خطيرة.
    Esto inspira una especial preocupación, teniendo en cuenta la importancia cada vez mayor de las sanciones selectivas en el esfuerzo mundial contra el terrorismo internacional. UN وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي.
    A nuestro juicio, la Cumbre de Río fue un éxito, y consideramos que fue un paso adelante en el esfuerzo mundial por abordar los problemas del medio ambiente. UN لقد اعتبرنا مؤتمر قمة ريو نجاحا كبيرا، واعتبرناه خطوة كبرى إلى اﻷمام في الجهود العالمية لمعالجة مشكلات البيئة.
    Una esfera importante de la labor del Consejo mencionada en el informe es la relativa al avance realizado en el esfuerzo mundial por combatir el terrorismo. UN هناك مجال رئيسي من عمل المجلس ورد في التقرير ويتعلق بالتقدم المحرز في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    También insistimos en la necesidad de otorgar valor a la participación de las religiones en el esfuerzo mundial por proteger el medio ambiente y respetar la naturaleza. UN وشددنا أيضا على ضرورة إبداء التقدير لمشاركة الأديان في الجهود العالمية الرامية إلى حماية البيئة واحترام الطبيعة.
    No obstante, el esfuerzo mundial para promover el desarme requiere algo más que un conjunto de organizaciones intergubernamentales; y aquí es donde las Naciones Unidas han podido efectuar sus mejores contribuciones. UN غير أن الجهد العالمي المبذول لتعزيز نزع السلاح يتطلب شيئا أكبر من مجموعة من المنظمات الحكومية الدولية؛ لقد تمكنت هنا الأمم المتحدة من القيام بأفضل إسهاماتها.
    En el informe y su resumen se señalan muchas tendencias promisorias e indicios de progreso en el esfuerzo mundial por combatir el paludismo. UN لقد وضع التقرير وموجزه العديد من اتجاهات ومؤشرات التقدم في إطار الجهد العالمي لمكافحة الملاريا.
    Bangladesh apoya el esfuerzo mundial para concluir un tratado sobre el comercio de armas a fin de garantizar la transferencia transparente de las armas convencionales. UN وتدعم بنغلاديش الجهد العالمي لإبرام اتفاقية تعني بتجارة الأسلحة، بغية كفالة نقل الأسلحة التقليدية على نحو شفاف.
    Confiamos en que en el esfuerzo mundial encaminado a sellar el pacto se tenga en cuenta y se respete que, sin ser culpables, somos los primeros afectados por el cambio climático. UN ونثق بأن موقفنا النزيه على الخطوط الأمامية لآثار تغير المناخ سوف يلقى تقديرا واحتراما في الجهد العالمي لإبرام الصفقة.
    Mi país desempeñará plenamente su papel en el esfuerzo mundial conjunto encaminado a lograr que todos los seres humanos disfruten de la consideración y el respeto que naturalmente le corresponden. UN وبلدي سيضطلع بدوره كاملاً في الجهد العالمي المشترك كيما يتمتع البشر كافة بالاعتبار والاحترام ، وهذا حقهم الساطع.
    Al abordar el esfuerzo mundial para reducir los daños causados por las minas terrestres antipersonales el Gobierno de Israel dispuso una moratoria de dos años sobre las transferencias de este tipo de armas. UN وإزاء الجهد العالمي لخفض الضــرر الذي تلحقه اﻷلغام البرية المضــادة لﻷفــراد، قـــررت حكومة إسرائيل القيام بوقف مؤقت لمدة عامين لنقـل تلك اﻷجهزة.
    Reconociendo la contribución de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de personas con discapacidad, en el esfuerzo mundial por lograr la participación e igualdad plenas de las personas con discapacidad, UN وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية وخاصة منظمات المعوقين في الجهد العالمي لتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين،
    Reconociendo la contribución de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones de personas con discapacidad, en el esfuerzo mundial por lograr la participación e igualdad plena de las personas con discapacidad y garantizar el pleno goce de los derechos humanos por las personas con discapacidad, UN وإذ تعترف بمساهمة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة منظمات المعوقين، في الجهد العالمي لتحقيق المشاركة والمساواة الكاملتين للمعوقين، وضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان للمعوقين،
    Instamos a la India a que se abstenga de realizar nuevos ensayos y a que participe activamente en el esfuerzo mundial en favor de la no proliferación nuclear y el desarme. UN وندعو الهند الامتناع عن الاختبار النووي والنهوض بدور نشط في الجهد العالمي الرامي إلى عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع هذه اﻷسلحة.
    Israel también se ha asociado con muchos órganos de las Naciones Unidas en el esfuerzo mundial para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ودخلت إسرائيل في شراكة أيضا مع الكثير من هيئات الأمم المتحدة في الجهود العالمية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consideramos que el foro es un importante medio para consolidar el esfuerzo mundial por abordar el problema cada vez mayor del cáncer. UN إننا نعتبر المحفل واسطة هامة لتضافر الجهود العالمية من أجل التصدي لمشكلة السرطان المستفحلة.
    Bangladesh respalda el esfuerzo mundial por concertar un tratado sobre el comercio de armas con el fin de garantizar la producción, el envío y la transferencia transparentes de armas convencionales. UN وبنغلاديش تدعم الجهود العالمية لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ضماناً لشفافية إنتاج وشحن ونقل الأسلحة التقليدية.
    29. El MDL ha demostrado, especialmente en 2012, que puede asumir una función mayor en el esfuerzo mundial por hacer frente al cambio climático. UN 29- وأثبتت الآلية، لا سيما في عام 2012، أن بمقدورها القيام بدور أوسع نطاقاً في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    Estamos seguros de que las Naciones Unidas habrán de aprovechar esta oportunidad para asumir un papel rector en el esfuerzo mundial destinado a aplicar el concepto de desarrollo humano sostenible. UN ونحن على ثقة بأن اﻷمم المتحدة ستنتهز هذه الفرصة فتأخذ دورا قياديا في الجهود العالمية المبذولة لتنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more