"el espíritu de cooperación que" - Translation from Spanish to Arabic

    • روح التعاون التي
        
    • أبدياه من روح التعاون في
        
    • أبدياه من تعاون
        
    • لروح التعاون التي
        
    • بروح التعاون التي
        
    • ولروح التعاون التي
        
    • فروح التعاون البادية
        
    Deseo reiterarle mi agradecimiento especial y expresar mi satisfacción por el espíritu de cooperación que prevaleció durante las consultas. UN وأود أن أؤكد مجددا امتناني الخاص له وأن أعرب عن ارتياحي إزاء روح التعاون التي سادت خلال المشـاورات.
    El Secretario General observa complacido el espíritu de cooperación que muestran los gobiernos. UN ويسر اﻷمين العام أن يسجل هذا التطور الذي ينم عن روح التعاون التي تحلت بها الحكومات.
    El Relator Especial desea expresar su profunda gratitud al Gobierno francés por la organización de esta visita, la calidad de la hospitalidad recibida y el espíritu de cooperación que demostraron sus representantes. UN وهو يود أن يعرب في هذا المقام عن امتنانه العميق للحكومة الفرنسية على قيامها بتنظيم هذه الزيارة، وعلى حسن استقبالها له، وعلى روح التعاون التي أبداها ممثلوها.
    2. Encomia al Secretario General y a su Enviado Personal por sus destacados esfuerzos y a las dos partes por el espíritu de cooperación que han demostrado al apoyarlos; UN " 2 - تثني على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لجهود هما الهائلة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛
    Antes de concluir quiero rendir homenaje a las delegaciones que participaron en la labor de la Comisión por el espíritu de cooperación que demostraron en nuestra búsqueda común de un mundo mejor, más seguro y estable. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أن أشيد اشادة كبيرة بالوفود التي شاركت في أعمال اللجنة، لروح التعاون التي أبدتها في البحث المشترك عن عالم أفضل وأكثر أمنا واستقرارا.
    Celebramos el espíritu de cooperación que ha dado como resultado un texto que Nueva Zelandia apoyará. UN ونرحب بروح التعاون التي أسفرت عن نص ستؤيده نيوزيلندا.
    El Comité manifiesta también su agradecimiento por la franqueza con que la delegación ha respondido a las preguntas y observaciones de sus miembros, así como por el espíritu de cooperación que ha mostrado el Estado Parte. UN واللجنة تعرب عن تقديرها كذلك لما اتسمت به ردود الوفد من صراحة فيما يتعلق باﻹجابة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم ولروح التعاون التي أظهرتها الدولة الطرف.
    el espíritu de cooperación que permitió que se lograra este documento ya ha influido en las actividades preparatorias que se están llevando a cabo con miras al período extraordinario de sesiones. UN وقد أثرت بالفعل روح التعاون التي أوجدت هذه الوثيقة على الجهود التحضيرية الجارية للدورة الاستثنائية.
    En consecuencia, hay que mantener el espíritu de cooperación, que es imprescindible en favor de esta causa. UN ويتطلب ذلك المحافظة على روح التعاون التي لا بد منها لخدمة قضية الطفل.
    Destacó el espíritu de cooperación que había animado a todos los participantes en la Conferencia. UN وأبرزت روح التعاون التي سادت بين المشتركين في المؤتمر.
    No obstante, lamenta que las negociaciones no fueran claras y que no prevaleciera el espíritu de cooperación que es habitual en la Comisión. UN ويأسف، على أي حال، لأن المفاوضات لم تكن واضحة وأن روح التعاون التي دأبت عليها اللجنة لم تسد.
    Agradecemos el espíritu de cooperación que el Japón ha demostrado durante las consultas sobre este proyecto de resolución. UN ونحن نقدر روح التعاون التي أبدتها اليابان طيلة المشاورات بشأن هذا القرار.
    Aunque el Oriente Medio continúa experimentando los males del terrorismo, nos hemos sentido alentados por el espíritu de cooperación que ha caracterizado los esfuerzos de la comunidad internacional por erradicar ese flagelo. UN وعلى الرغم من أن الشرق الأوسط ما زال يعاني من شرور الإرهاب، فإننا نشعر بالتشجيع إزاء روح التعاون التي أبرزت جهود المجتمع الدولي للقضاء على هذه الآفة.
    Cabe elogiar también el espíritu de cooperación que han mostrado los Estados partes durante la negociación de los dos proyectos de resolución. UN كما أن روح التعاون التي اتصفت بها الدول الأطراف خلال التفاوض بشأن مشروعي القرارين تستحق الإشادة.
    4. Encomia al Secretario General y a su Enviado Personal por sus destacados esfuerzos y a las dos partes por el espíritu de cooperación que han demostrado al apoyarlos; UN 4 - تثنـي على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لجهودهما الهائلة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛
    4. Encomia al Secretario General y a su Enviado Personal por sus destacados esfuerzos y a las dos partes por el espíritu de cooperación que han demostrado al apoyarlos; UN 4 - تثنـي على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لجهودهما الهائلة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛
    La delegación de las Islas Marshall no pretende hacer acusaciones, puesto que ya se han reconocido las responsabilidades y celebra el espíritu de cooperación que han demostrado los Estados Unidos. UN ١٠ - وقال إن وفد جزر مارشال لا يسعى الى توجيه اتهامات ﻷنه تم الاعتراف بالمسؤوليات. ويعرب الوفد عن ارتياحه لروح التعاون التي أبدتها الولايات المتحدة.
    el espíritu de cooperación que ha reinado en nuestros esfuerzos por impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa debe también inspirar las negociaciones multilaterales sobre el desarme. UN وينبغي أن تهتدي المفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح بروح التعاون التي تسود في جهودنا الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    El Comité manifiesta también su agradecimiento por la franqueza con que la delegación ha respondido a las preguntas y observaciones de sus miembros, así como por el espíritu de cooperación que ha mostrado el Estado Parte. UN واللجنة تعرب عن تقديرها كذلك لما اتسمت به ردود الوفد من صراحة فيما يتعلق باﻹجابة على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم ولروح التعاون التي أظهرتها الدولة الطرف.
    el espíritu de cooperación que en ella se evidenciaba era un buen augurio para la ejecución del programa de trabajo hasta que se celebrara la XI UNCTAD. UN فروح التعاون البادية فيها تبعث على الأمل في تنفيذ برنامج العمل حتى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more