A las 12.20 horas, la aviación militar israelí sobrevoló las zonas de Tibnin y Bint Yubail, así como las granjas de Shebaa, abandonando el espacio aéreo libanés a las 13.00 horas. | UN | - الساعة 20/12 حلق الطيران الحربي الإسرائيلي فوق منطقتي تبنين وبنت جبيل ومزارع شبعا وغادر الأجواء الساعة 00/13. |
El avión abandonó el espacio aéreo libanés a las 11.15 horas a la altura de An-Naqura. | UN | غادرت الأجواء الساعة 15/11 من فوق الناقورة. |
Abandonó el espacio aéreo libanés a las 11.07 horas, a la altura de An-Naqura. | UN | غادرت الأجواء الساعة 07/11 من فوق الناقورة. |
Dos de ellos tomaron rumbo al norte en dirección a Shikka y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 11.02 horas, y los otros dos volaron en círculos sobre Iqlim El-Jarub y Yunie y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 11.07 horas. | UN | واتجهت طائرتان منها شمالا إلى شكعا وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 02/11، وقامت الطائرتان الأخريان بتحليق دائري فوق إقليم الخروب وجونيه وغادرتا المجال اللبناني في الساعة 07/11. |
- Dos aviones de combate penetraron desde el mar de Shekka, se dirigieron hacia el este, sobrevolaron Shekka en círculos y después se dirigieron con rumbo sur hacia Saida, Gazie, Maarake y Rmaish, y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 12.00 horas. | UN | :: دخلت طائرتان حربيتان من جهة البحر قبالة شكا واتجهتا شرقا وحلقتا دائريا فوق شكا ثم اتجهتا جنوبا إلى صيدا والغازية ومعركة ورميش، وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 00/12. |
El avión sobrevoló en círculos las zonas meridionales y abandonó el espacio aéreo libanés a las 14.00 horas sobre Alma ash-Shaab. | UN | غادرت الأجواء الساعة 00/14 من فوق علما الشعب. |
Los aviones sobrevolaron en círculos las zonas de Dahr al-Baydar, Al-Yalub, Beirut y Yuniya, y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 12.46 horas sobre An-Naqura. | UN | غادرتا الأجواء الساعة 46/12 من فوق الناقورة. |
El avión sobrevoló en círculos las zonas meridionales y abandonó el espacio aéreo libanés a las 22.23 horas sobre An-Naqura. | UN | غادرت الأجواء الساعة 23/22 من فوق الناقورة. |
A las 10.02 horas, un avión de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo del Líbano sobre el mar, cerca de Al-Naqoura, volando en dirección este, y circunvoló las regiones situadas al sur. El avión abandonó el espacio aéreo libanés a las 18.00 horas por encima de Aalma al-Chaab. | UN | - الساعة 02/10 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل الناقورة باتجاه الشرق ونفذت طيرانا دائريا فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء الساعة 00/18 من فوق علما الشعب. |
A las 12.20 horas, un avión de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés sobre Rmaich, volando en dirección norte, y circunvoló las regiones situadas al sur. El avión abandonó el espacio aéreo libanés a las 18.50 horas sobre Aalma al-Chaab. | UN | - الساعة 20/12 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق رميش باتجاه الشمال ونفذت طيرانا دائريا فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء الساعة 50/18 من فوق علما الشعب. |
:: Dos aviones de combate del enemigo, Israel, violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 9.30 horas, a la altura de las granjas de Shebaa y sobrevolaron la zona entre Dahr al-Baydar y Beirut; abandonaron el espacio aéreo libanés a las 11.12 horas a la altura de Alma ash-Shaab. | UN | :: الساعة 30/10 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق البحر - مقابل شكا، وغادرتا الأجواء الساعة 00/11 من فوق البحر - مقابل شكا. |
:: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 12.58 horas desde el mar a la altura de Tiro, y sobrevoló en círculos zonas del sur; abandonó el espacio aéreo libanés a las 14.54 horas a la altura de Alma ash-Shaab. | UN | :: الساعة 45/11 خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال وصولا حتى بعلبك، وغادرتا الأجواء الساعة 10/12 من فوق البحر - مقابل الناقورة. |
:: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 19.10 horas desde el mar a la altura de Tiro, y sobrevoló en círculos zonas del sur; abandonó el espacio aéreo libanés a las 22.00 horas a la altura de Alma ash-Shaab. | UN | :: الساعة 45/17 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل البياضة باتجاه الشرق ونفذت طيرانا دائريا فوق المناطق الجنوبية، وغادرت الأجواء الساعة 10/22 من فوق علما الشعب. |
:: Dos aeronaves de reconocimiento israelíes violaron el espacio aéreo libanés, en el que penetraron a las 2.00 horas a la altura de Alma ash-Shaab, sobrevolaron en círculos la zona entre Bayyada y Alma ash-Shaab y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 2.42 horas a la altura de Alma ash-Shaab. | UN | :: الساعة 25/11 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق علما الشعب ونفذت طيرانا دائريا فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء الساعة 35/14 من فوق علما الشعب. |
:: Una aeronave de reconocimiento israelí violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 15.10 horas desde el mar frente a Tiro, sobrevoló zonas del sur y abandonó el espacio aéreo libanés a las 19.45 horas a la altura de AnNaqura. | UN | :: الساعة 10/15 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع إسرائيلية من فوق البحر مقابل صور ونفذت طيرانا " دائريا " فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء الساعة 45/19 من فوق الناقورة. |
:: Dos aviones de combate israelíes violaron el espacio aéreo libanés a la altura de las granjas de Shebaa, volaron hacia el norte y sobrevolaron en círculos Beirut. Se dirigieron al sur y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 16.40 horas sobre el mar a la altura de An-Naqura. | UN | :: خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان إسرائيليتان من فوق مزارع شبعا باتجاه الشمال ونفذتا طيرانا " دائريا " فوق بيروت ثم اتجهتا نحو الجنوب وغادرتا الأجواء الساعة 40/16 من فوق البحر مقابل الناقورة. |
:: Una aeronave de reconocimiento del enemigo, Israel, violó el espacio aéreo libanés, en el que penetró a las 18.50 horas desde el mar frente a Tiro con rumbo este. Sobrevoló en círculos zonas del sur y abandonó el espacio aéreo libanés a las 23.00 horas a la altura de Alma ash-Shaab. | UN | :: الساعة 50/18 خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق البحر مقابل صور باتجاه الشرق ونفذت طيرانا " دائريا " فوق المناطق الجنوبية وغادرت الأجواء الساعة 00/23 من فوق علما الشعب. |
- Dos aviones de combate penetraron desde Kfarkila, se dirigieron con rumbo norte hacia Shekka, sobrevolaron Shekka en círculos y después se dirigieron hacia el este y sobrevolaron en círculos Baalbek y Hermel; posteriormente tomaron rumbo oeste y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 11.33 horas. | UN | :: دخلت طائرتان حربيتان من جهة كفركلا واتجهتا شمالا إلى شكا وحلقتا دائريا فوق شكا ثم اتجهتا شرقا وحلقتا دائريا فوق بعلبك والهرمل ثم اتجهتا غربا وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 33/11. |
- Dos aviones de combate penetraron desde Kfarkila, se dirigieron con rumbo norte hacia El-Shuf, sobrevolaron en círculos El-Shuf, Iqlim El-Jarub, Saida y Yezzine y después tomaron rumbo sur y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 11.33 horas. | UN | :: دخلت طائرتان حربيتان من جهة كفركلا واتجهتا شمالا إلى الشوف وحلقتا دائريا فوق الشوف وإقليم الخروب وصيدا وجزين ثم اتجهتا جنوبا وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 33/11. |
- Dos aviones de combate penetraron desde Kfarkila, se dirigieron hacia Maryayun, sobrevolaron en círculos Maryayun, Nabatie, Yezzine, Kfarkila y Qana y abandonaron el espacio aéreo libanés a las 12.30 horas. | UN | :: ودخلت طائرتان حربيتان من جهة كفركلا واتجهتا إلى مرجعيون وحلقتا دائريا فوق مرجعيون والنبطية وجزين وكفركلا وقانا، وغادرتا المجال الجوي اللبناني في الساعة 30/12. |