"el espectro político" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتماءات السياسية
        
    • الأطياف السياسية
        
    • الطيف السياسي
        
    • القطاعات السياسية
        
    • التيارات السياسية
        
    • على اختلاف انتماءاتهم السياسية
        
    • اﻻتجاهات السياسية
        
    Las modificaciones se debatieron ampliamente y recibieron el apoyo de todo el espectro político. UN ونوقشت التغييرات على نطاق واسع وحظيت بدعم مختلف الانتماءات السياسية.
    No obstante, los líderes de todo el espectro político han respondido de manera responsable y han tratado de mitigar los incidentes. UN غير أن الزعماء من مختلف الانتماءات السياسية استجابوا بمسؤولية بسعيهم إلى نزع فتيل الحوادث.
    El equipo ha recopilado sistemáticamente una cantidad considerable de material básico, establecido enlace con el Comité creado en virtud del artículo 140 de la Constitución y analizado detalladamente sus recomendaciones, y realizado entrevistas con interlocutores iraquíes de todo el espectro político y étnico. UN وجمع الفريق مواد مرجعية واسعة النطاق بانتظام، وأجرى اتصالات مع اللجنة المنشأة بموجب المادة 140، وحلل توصياتها تحليلا دقيقا، وأجرى مقابلات مع المحاورين العراقيين من مختلف الأطياف السياسية والعرقية.
    El enérgico comportamiento de la Agencia Tributaria ha provocado reacciones de todo el espectro político y de algunas partes de la sociedad civil, que consideran que la Agencia actúa con demasiada agresividad. UN وأثار المجهود النشط الذي بذله المكتب ردود فعل مضادة من مختلف الأطياف السياسية من أجزاء من المجتمع المدني، وهي جهات ترى أن هذه الوكالة تتصرف على نحو مفرط في العدوانية.
    El orador añade que, en la actualidad, en Azerbaiyán existen unas 500 publicaciones registradas oficialmente, que abarcan todo el espectro político y cultural de Azerbaiyán. UN وتوجد حاليا حوالي ٥٠٠ دار نشر مسجلة وعاملة تعكس الطيف السياسي والثقافي للحياة في أذربيجان.
    El informe mereció una respuesta favorable en todo el espectro político y sus recomendaciones darán impulso a muchas reformas jurídicas y administrativas. UN وحظي التقرير بصدى ايجابي من كافة القطاعات السياسية ، وستعطي توصياته زخما الى الكثير من الاصلاحات القانونية والادارية .
    Para afrontar el desafío que conlleva atender las demandas de numerosos grupos basados en la identidad en la futura Constitución y el debate de los próximos meses sobre el federalismo, será necesaria la participación constante y positiva de los principales dirigentes de todo el espectro político. UN وتحديات تلبية مطالب العديد من الفئات ذات الهوية الخاصة في الدستور المقبل والنقاش خلال الأشهر القادمة بشأن الحكم الفيدرالي سوف تحتاج إلى مشاركة متسقة وإيجابية من جانب كبار الزعماء من مختلف التيارات السياسية.
    Acojo con agrado el apoyo unificado de todo el espectro político al Primer Ministro y el Gobierno en su respaldo al ejército y las fuerzas de seguridad en el período inmediatamente posterior a la crisis de Aarsal. UN وأرحب بالتفاف مختلف الانتماءات السياسية حول رئيس الوزراء والحكومة لدعم الجيش اللبناني وقوات الأمن في إثر أزمة عرسال.
    En esta coyuntura crítica, es indispensable que los actores de todo el espectro político y de las diferentes ramas del Gobierno colaboren en pro del bien común. UN وعند المنعطفات الخطيرة، لا بد أن تتعاون الجهات الفاعلة من كافة الانتماءات السياسية ومختلف فروع الحكم كي تعمل سوية لخدمة الصالح العام.
    El puesto de Oficial Nacional es esencial para las operaciones de la Oficina puesto que su titular, además de realizar las funciones anteriormente citadas, se encarga de los asuntos relacionados con Israel en la Dependencia de Asuntos Regionales y de establecer una amplia red de contactos externos en el espectro político israelí. UN وتتسم وظيفة الموظف الفني الوطني بأهمية حاسمة لعمليات مكتب المنسق الخاص لأن شاغلها يسهر، بالإضافة إلى توليه مهام الوظائف السالفة الذكر، على إدارة مكتب إسرائيل في وحدة الشؤون الإقليمية وإقامة شبكة اتصالات خارجية شاملة تشمل مختلف الانتماءات السياسية الإسرائيلية ذات الأهمية الحاسمة لعمل المكتب.
    Si bien varios grupos de todo el espectro político del Líbano poseen armas que escapan al control del Gobierno, el componente armado de Hizbullah sigue siendo la milicia libanesa más importante y más fuertemente armada del país. UN وفي حين تمتلك عدة مجموعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان أسلحة خارج سيطرة الحكومة، فإن الجناح العسكري لحزب الله هو أكثر الميليشيات امتلاكا للأسلحة في البلد.
    Las autoridades libanesas y representantes de todo el espectro político del Líbano condenaron todos estos hechos, que son intentos de desestabilizar la situación en el sur del Líbano. UN ولقد أدانت السلطات اللبنانية والسياسيون من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان كل هذه الحوادث التي تمثل محاولات لزعزعة استقرار الوضع في جنوب لبنان.
    Asimismo, elogiaron los esfuerzos desplegados por él y por otros líderes de todo el espectro político para controlar cualquier tensión política o sectaria que pudiera afectar al Líbano debido a la actual crisis en la República Árabe Siria. UN كما أشادوا بجهوده وجهود الزعماء الآخرين من جميع الانتماءات السياسية لضبط أي توتر سياسي أو طائفي قد يؤثر على لبنان بسبب الأزمة المستمرة في الجمهورية العربية السورية.
    Se habían iniciado las consultas para aprobar una constitución permanente, con participación de todo el espectro político, docentes universitarios y juristas en representación de todos los sectores de la sociedad. UN وتم الشروع في مشاورات للموافقة على دستور دائم بمشاركة مجموع الأطياف السياسية والأكاديميين والقانونيين الذين يمثّلون جميع شرائح المجتمع.
    Desde comienzos de 2013, el marco jurídico para las elecciones ha sido objeto de intensos debates en la Asamblea Nacional, en todo el espectro político y en el seno de la sociedad civil. UN ومنذ مطلع عام 2013، كان الإطار القانوني للانتخابات محل مداولات مكثفة داخل الجمعية الوطنية، خلال مناقشات شارك فيها جميع الأطياف السياسية والمجتمع المدني.
    En ambas prioridades se hará hincapié en el liderazgo y la implicación de Malí para encarar las reivindicaciones sociopolíticas de todo el espectro político. UN وستؤكد كلتا الأولويتين قيادة مالي لجهود معالجة المظالم الاجتماعية والسياسية الكامنة لدى شتى الأطياف السياسية وامتلاكها لزمام الأمور.
    Es importante que esas fuerzas sigan recibiendo el apoyo que necesitan de todo el espectro político para llevar a cabo su labor, y que se redoblen los esfuerzos para eliminar las fuentes de los reiterados incidentes de violencia, como los que tuvieron lugar en Trípoli. UN ومن المهم أن تستمر في تلقي الدعم اللازم من جميع الأطياف السياسية لتأدية عملها، وأن تُبذل جهود مضاعفة لمعالجة أسباب حوادث العنف المتكررة، مثل تلك التي وقعت في طرابلس.
    En un proceso electoral libre y justo celebrado en 2010, el pueblo del Sudán eligió al Presidente del país y a un parlamento que representa a todo el espectro político. UN وذكر أن شعب السودان قد انتخب رئيس البلد والبرلمان الذي يضم كافة ألوان الطيف السياسي.
    Una solución política no será viable si no está respaldada por la mayoría de los afganos de todo el espectro político y social. UN والتسوية السلمية لن تكون قابلة للاستمرار ما لم تدعمها غالبية أبناء أفغانستان من جميع ألوان الطيف السياسي والاجتماعي.
    Como todas las buenas historias de restauración, esta resonó por todo el espectro político. TED حاليًا مثلما هي كل القصص المعادة الجيدة كان لهذه القصة صداها عبر الطيف السياسي.
    En Rusia, la prensa y los medios de información electrónicos se están convirtiendo en una fuerza independiente y poderosa que representa a todo el espectro político del país y que, en general, constituye un importante factor de las reformas democráticas. UN وذكر أن وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية في روسيا صارت قوى قوية ومستقلة، تعكس آراء كل القطاعات السياسية في البلد وتمثل، فوق كل شيء، عاملا هاما في عملية اﻹصلاحات الديمقراطية.
    Les aseguramos que este tema no desaparecerá y que estamos decididos a mostrar que la de Mamilla es una causa que une a todas las religiones y a personas de todo el espectro político. UN وكونوا على ثقة أن هذه المسألة لن تؤول إلى النسيان، حيث إننا عازمون على إثبات أن قضية مقبرة مأمن الله قضية توحد جميع الديانات والناس على اختلاف انتماءاتهم السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more